Читаем Танцы с Дьяволом полностью

— Мне… правда нужно идти. Надо разобраться в деле, и на меня рассчитывает одна женщина… Подождите, что значит, мой пикси?

— На чай всегда найдется минутка, — улыбнулся старик, похлопал ее по руке и исчез в маленькой комнатке, вероятно, служившей кухней.

Фил дотронулась до шеи — на пальцах остались следы крови, но больно не было.

— Меня прокляли, да? — В ответ за стеной раздался тихий смех, и через секунду появился продавец с подносом, на котором стоял чайник с чашками, блюдце с сахарным печеньем и миска, полная зеленого винограда.

— Ну вот, угощайтесь.

Фил заправила прядку волос за ухо.

— Не примите за грубость, а кто вы? — поколебавшись, она честно призналась, — я до сих пор этого не разобрала.

— Все приходит с опытом. Теперь, после укуса, вам будет легче во всем разобраться. Меня зовут Мортимер, я домовой. А вы, моя дорогая, только что на себе испытали так называемый Укус Пикси. — Он засмеялся и протянул виноградину пикси. Тот с радостью схватил ее и начал есть. Фил заворожено улыбалась, глядя, как такой малыш уминает то, что не помещается в его руках.

Домовой. Это объясняет, почему старик — Мортимер — такой добрый. Она расслабилась, осознав, что находится в безопасности.

— Так что же это за Укус Пикси такой?

— Пикси вполне безобидны, как дети. Худшее, на что они способны — шалости, задуманные смеха ради. Они любят дразниться, но любят и помогать. Я почти уверен, что вампиры разозлились на него, потому что он стащил блестящую безделушку или накидал им чего-нибудь в волосы. — Старик снова рассмеялся и пододвинул миску с виноградом к Фил, чтобы та покормила пикси. Она передала ягоду существу и внимательно стала слушать дальше.

— А еще пикси очень сильные — не магически, конечно. Их сила в сопротивлении. Красота вампиров, зов сирен, чары, проклятия… Абсолютный иммунитет. Никто не знает, откуда это взялось, просто факт. И этот иммунитет они могут передать через укус. — Мортимер хмыкнул. — Это как змеиный укус, только наоборот — лекарство вместо яда.

— То есть он меня укусил, и теперь у меня иммунитет ко всем паранормалам? — Фил от удивления распахнула глаза. — Да ладно!

Домовой, уже не сдерживаясь, хохотал над ней, жестами заставляя пить чай. Фил автоматически опустошил чашку.

— Должно быть, вы ему очень помогли.

— Вампир и огр преследовали его. — Она погладила создание по макушке. — Джестер. Кажется, ты так сказал? Джестер — твое имя?

Пикси Джестер!

Теперь, когда она слегка привыкла к голосу в своей голове, можно было сказать, что слова звучат нараспев и со странной смесью детского и взрослого произношения.

— Спасибо тебе, Джестер! Расскажешь, что любишь есть?

Фил вопросительно взглянула на Мортимера.

— Обычно они обожают фрукты, но наверняка у каждого есть свои предпочтения.

Ягоды! Ягоды! Малина! Клубника! Черника! Да! Черные! Синие! Много-много!

Фил не сдержалась и, расхохотавшись, подхватила Джестера и прижала к себе. Маленькие ручки тут же обняли в ответ, цепляясь коготками за шерстяную кофту.

Часы на стене пробили три, Фил подскочила и печально посмотрела на Мортимера: ей так хотелось остаться, но нужно было уходить.

— Простите, но мне и правда пора. Как мне вас отблагодарить?

Старик тоже поднялся и улыбнулся.

— Я был бы рад, если вы снова ко мне заглянете — посетителей стало совсем мало.

— Я с удовольствием, — искренне согласилась Фил. — Спасибо за все. Как насчет завтра? В обед?

— Чудесно! Удачи с работой.

Еще раз поблагодарив хозяина и махнув рукой на прощание, Фил сбежала по лестнице и вышла из магазина. Она боязливо оглянулась по сторонам, но не обнаружила давних преследователей.

— Ну что ж, Джестер, надо помочь той пожилой леди, — тихо проворковала Фил и быстрым шагом пошла вдоль улицы по указанному Лорной адресу.


— Пришли. Теперь заходим внутрь. — Открыв дверь ключом хозяйки, девушка поднялась на третий этаж.

Квартира была милой, хотя и слегка захламленной — словно попадаешь в супермаркет. Фил покачала головой и рассмеялась, глядя на обилие оборок, картинок, дешевых светильников и бессчетных статуэток. Как Лорна вообще смогла заметить, что что-то исчезло? Да старушке впору магазин открывать!

А потом девушка подумала, что ее гардеробная как раз размером с эту комнату, и Фил в секунду заметила бы, исчезни хоть ниточка с ее любимых нарядов. Так что ей ли говорить! Посмеиваясь над собой, Фил стала медленно осматривать помещение.

— Ну и что ты скажешь, Джестер?

Пахнет весело.

— Да? — Она втянула воздух, но смогла почувствовать только аромат роз — видимо, от свечи или цветочного масла.

Пахнет веселыми делами.

Джестер вырвался из ее рук, словно неугомонный котенок, и стал летать из комнаты в комнату. В спальне он задержался на пару минут, а потом вернулся к Фил и уселся ей на плечо, придерживаясь за локон, чтобы не упасть.

— Веселые дела, — указал он свободной рукой в сторону спальни.

Размышляя о том, что же значит «веселые дела», Фил сделала глубокий вдох, разгладила свою мятую юбку и шагнула в комнату.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы