Касавшаяся ступней вода была холодной даже для его грубой серой кожи. Дуг поморщился, поднёс пальцы к губам и оглушительно свистнул. Пронзительный звук понёсся над спокойной гладью воды, нарушая мёртвую тишину, которая всегда висела над этим большей частью необитаемым участком реки. Дуг отодвинулся от кромки воды и стал ждать.
Спустя несколько минут из реки показались две женщины и двинулись к берегу. Они шли рука в руке, мокрая одежда и длинные ослепительно-белые волосы облепляли их изящные фигуры. Небольшие острые клыки не портили их радостных улыбок, зелёные глаза горели искренним удовольствием от встречи с тем, кто ждал их на берегу. Они бросились обнимать его, приветствия потонули в весёлом смехе.
— Дуг! Мы с вами двоими вечность не виделись!
— Кстати говоря, где Крис? — Речная нимфа справа от него огляделась по сторонам.
— Он сегодня не пришёл, только я. Как вы поживаете, Сплиш? Сплеш?
— Отлично! — ответила Сплиш, всё ещё цепляясь за левую руку Дуга. — Что случилось?
— Как всегда, с места в карьер, — улыбнулся Дуг. — Слышали что-нибудь о новеньких красавчиках, появившихся в городе?
Сплеш заинтересовалась:
— Ты же вампиров имеешь в виду? Нет, в последнее время ничего. Когда он приехал?
— Возможно, только сегодня, — ответил Дуг. — Так что, думаю, вы о нём ещё не слышали. Но если услышите, дадите мне знать? На вас вся надежда.
Нимфы поцеловали его в обе щёки.
— Конечно. Только если обещаешь навестить нас как-нибудь, идёт? А то только по делам приходишь.
— Ну простите, — смущённо протянул Дуг. — Мы заглянем в выходные, хорошо?
— Договорились, — хором ответили близнецы и, снова поцеловав его на прощание, скрылись в реке.
Вернув себе человеческий облик, Дуглас отправился проводить собственное расследование, пока речные нимфы собирают информацию.
Два часа спустя близнецы разыскали его в кафе, войдя в него рука к руке, во влажной одежде, полностью соответствовавшей промозглой осенней ночи. Он поприветствовал их улыбкой и чмокнул влажные щёчки.
— Вид у вас, как у кошки, поймавшей канарейку. Или рыбку — поскольку кошка мокрая.
Сплиш рассмеялась.
— Твой пропавший красавец вызвал большой переполох. Слухи о нём уже ходят. Кое-кто даже говорит, что он Алукард. Вот уж глупости!
— Действительно, — Дуг поджал губы. — Как вам удалось разузнать всё так быстро?
Сплеш пожала плечами:
— Да легко. Люди всегда примечают вампиров, а вытянуть из них информацию не сложно, если ты женщина в откровенном, облепляющем мокром платье.
— Как же мне его найти?
— Он в том французском местечке на углу Плам и Грин-стрит.
Дуглас вздрогнул:
— И это выяснили.
Сплиш и Сплеш расхохотались.
— Итак, какое вознаграждение полагается за помощь известным детективам?
— Чего бы вам хотелось? — ухмыльнулся Дуг.
— Ну, раз уж ты так ставишь вопрос… — Сплиш подмигнула.
За ней подмигнула Сплеш, сплетая свою руку с рукой сестры, собираясь уходить.
— Мы придумаем что-нибудь и завтра тебя известим.
— И почему у меня такое чувство, что я ещё пожалею о своей щедрости? — Дуглас проводил их до двери, затем повернул направо, а нимфы пошли налево.
— Леди, постарайтесь, чтобы ваше решение не доставило мне больших неприятностей, — улыбнулся он, сёстры, хохоча, удалились.
Шутливое расположение духа оставило Дуга, как только он задумался о деле. Всего пару минут заняло у него миновать пять кварталов и выйти на угол Плам и Грин к небольшому просто, но изящно оформленному ресторану, который Дуглас и Крис обходили по широкой дуге с тех пор, как охота на демона-догаи пошла не так, как планировалось.
— Похоже, Крис пропустит самое интересное… — проворчал Дуг, бесстрашно пересекая порог ресторана. Твёрдо встретил взгляд владельца заведения, внутренне собравшись для драки.
— Я кое-кого ищу.
— Рад за тебя, — ответил хозяин, — Хочешь искать — ищи отсюда.
— Не говори глупостей. — Дуглас в свою очередь послать испепеляющий взгляд хозяину. — Дай мне возможность найти его, поговорить, и я уйду. Мне нужен один вампир, проблем не будет.
Владелец прищурился:
— Тот симпатичный парень за двенадцатым столиком? У него нет ничего общего с подобными тебе. Оставь его в покое.
— С подобными мне? — нахмурился Дуг. — Что, ад тебя побери, это значит?
— Брехливый чёрт.
— Смертный выскочка.
— Убирайся.
Дуг перешёл на едва слышный шёпот:
— Только после того, как отыщу Алукарда, которого меня наняли найти до того, как это сделают оборотни.
Что бы ни заготовил хозяин в ответ, слова замерли у него на устах. С недоверием он воззрился на Дуга.
— Ты собираешься привести сюда оборотней? Не смей!
— Они сами придут, если я не выведу его отсюда. Они найдут его, это только вопрос времени.
— Забирай его и проваливайте. Даю пять минут.
— Пятнадцать.
— Десять, — отрезал хозяин и неопределённо махнул в сторону двенадцатого столика, прежде чем заняться другими делами.