— Леди Дардис, — вдруг вспомнил Таррон. — Вон там, в гостевом доме, — он неопределённо махнул рукой куда‑то в сторону, — у меня гостит семья лорда Прайма. У них в замке был большой пожар и я предоставил женщинам Прайм крышу и защиту.
— Это очень великодушно, — кивнула Дардис.
— Наверное, — едва заметно хмурясь, согласился Таррон. — Несколько лет назад я был помолвлен с леди Висири Прайм, — он замолчал на мгновение. — Она умерла.
— Мне очень жаль, — растерянно произнесла Дардис, хотя на самом деле жаль ей не было. Её кольнула ревность, как же так у её лорда Деора уже была другая невеста. Интересно он её любил? Нет, лучше не знать, — Дардис тряхнула головой. — Это только разобьёт ей сердце. Вдруг он был страстно влюблён. Ведь на ней, Дардис, лорд Деор женится только потому, что он из благородства вступился за её честь, когда Лейн решилась растоптать доброе имя сестры.
— Я решил что будет лучше если о моих отношениях с семьёй Прайм вы узнаете от меня, — Таррон заметил что Дардис не очень обрадовала новость, но не смог определить почему. — Сегодня в обед я вас познакомлю.
— Хорошо, — девушка едва заметно вздохнула. Ну вот, мало ей было волнений, теперь ещё и знакомство с несостоявшимися родственниками жениха. Она наверняка им не понравится, а как же может быть иначе. Её непременно будут сравнивать с покойной, как её там звали? Висири. Точно, Висири. И конечно, для родных эта Висири будет лучше любой другой девушки, которую выбрал лорд Деор. А вдруг эти Праймы отговорят лорда Таррона жениться? — подумала Дардис и испугалась. — И тогда он вернёт её домой не через четыре года, как планировалось, а прямо сейчас, — от этой мысли у Дардис перехватило дыхание. Она отчётливо увидела торжествующее лицо Лейн, а уж представить что та скажет, было вообще страшно.
— Леди Дардис, вам дурно? — Таррон заметил что девушка побледнела.
— Нет–нет, всё хорошо, — Дардис на всякий случай понюхала платок, смоченный раствором нюхательной соли. — Тут очень красиво.
— Безусловно, — Таррон спрыгнул с коня и снял с лошади Дардис. — Давайте посидим немного, — он уверенно подвёл невесту к поваленному дереву и набросил на него свой плащ, чтобы девушка не испачкала платье
— Благодарю, — Дардис слабо улыбнулась и снова приложила к носу платочек. — Мне уже лучше.
— Надо будет привести это место в порядок, — оглядевшись, буркнул Таррон.
Леса вокруг не особо отличались от замка хозяина этих земель. Мусора тут было не много, но поваленные и старые деревья никто не убирал, поэтому место казалось очень диким.
— А мне тут нравится, — отозвалась Дардис. — Тут очень красиво, — она погладила ладонью мох на стволе. — И птицы поют. Слышите?
— Слышу.
— И лес такой сказочный, — Дардис встала и обошла ближайший дуб. — Здесь водятся дикие звери?
— Именно здесь вряд ли, слишком близко к людям. Но если углубиться, то можно встретить и волка, и кабана, и медведя, и рысь.
— Вы встречали? — ахнула Дардис.
— Да, — Таррон надеялся что насмешки в его ответе леди Дардис не заметила.
— Наверное, вам было очень страшно?
— Не очень.
— А я бы умерла со страху, — уверенно заявила девушка, вглядываясь в чащу леса. — А единороги тут есть?
— Единороги? — удивлённо переспросил Таррон. — Нет, боюсь, в моих лесах единороги не водятся.
В этот раз насмешку Дардис заметила.
— А в наших водились, — обиженно сказала она. — Я видела. И я не выдумываю, я правда видела единорога.
— Уверен, именно так и было, — кивнул Таррон, хотя у него появились большие сомнения в том, что решение о женитьбе было верным. Вполне возможно что та болтливость, девушки, которую он считал милой, просто прикрывает сумасшествие. В существование единорогов лорд Таррон не верил.
Дардис не ответила, она поняла что ей не поверили и замкнулась.
Тогда дома, Лейн и Гейл тоже смеялись над ней и папа смеялся, и папины рыцари. Да она вообще стала посмешищем для всего замка. А она видела и почти смогла коснуться того невероятно прекрасного зверя с длинным витым рогом на лбу. И за всю свою жизнь Дардис не видела ничего прекраснее. Но в тот день единорога спугнули, а после, девушка видела его ещё раз издали, но подойти к себе он больше не дал. Сёстры тогда заявили что это из‑за того что она проклятая, а сама Дардис думала что это произошло из‑за того что она усомнилась в том что видела, она почти поверила в то, в чём её пытались убедить: единорогов нет, ей просто привиделось. — Но я знаю что ты есть, — мысленно прошептала Дардис, прижимаясь щекой к дубу, около которого стояла. — Я больше никогда не усомнюсь в этом. Ты есть и ты прекрасен.
— Мы можем ехать дальше, — произнесла Дардис вслух и ни на кого не оглядываясь, пошла туда где стояли лошади.
— Что случилось, Таррон? — к хозяину подсел один из его людей, Далтон Тирд. — Твоей невесте не понравились наши леса?
— Понравились, — буркнул Таррон.
— Тогда чего ты такой хмурый? Разве так должен выглядеть счастливый жених?
— Просто думаю чем занять леди Дардис, чтобы она не скучала, — соврал Таррон, чтобы не называть истиной причины своего расстройства.