Дудендо отсутствовал чуть меньше получаса. Когда же он вернулся, то притащил с собой старую, ржавую цепь с ошейником для содержания рабов и висячий тяжеленный замок.
— Шаусто сказал,— говорил Дуденда копьеносцам,— мы можем посадить его на цепь, приковав к центральному столбу внутри хижины. А веревки можно разрезать. От ошейника ему не освободиться.
Трое мужчин занялись делом — они укрепили цепь у с тола, пропустив ее через кольцо, ввинченное в дерево.
Ошейник надели на шею пленнику и, соединив его с концом цепи дужкой амбарного замка, с трудом повернули в нем ржавый ключ. Подергав замок и убедившись, что он зaкрыт, Дуденда вытащил из-за пояса нож и воззрился на веревки, стягивающие запястья и лодыжки пленника. Но, поразмыслив, обратился к одному из воинов.
Разрежь ему путы,— попросил Дуденда.
— Сделай это сам,— отказался воин.— Шаусто не просил меня освободить пленнику руки и ноги. Он послал тебя к нему.
Дуденда колебался. Он явно боялся гиганта.
— Мы будем рядом,— успокоили его копьеносцы.— он не сможет сделать тебе ничего плохого.
— Я не стану обижать тебя,— вмешался в их разговор Тарзан.— Кто вы такие? — спросил он воинов.— И как вы думаете, кто я такой?
Стражники переглянулись и глупо хихикнули.
— Он думает, мы не знаем, кто он такой,— сказал один копейщик.
— Я Тарзан из племени обезьян,— представился пленник.— Я ничего не имею против людей племени Вагого.
Стражники снова засмеялись, уже откровенно издевательски.
— Возможно, твое имя и вправду Тарзан. У людей из Затерянного племени бывают странные имена. Может, ты и ничего не таишь против людей Вагого, но Вагого злы на тебя и твое племя.— Они, продолжая смеяться, вывалились из шалаша. Смех еще долго не смолкал, видимо, двум дружкам собственная шутка показалась весьма удачной.
Но молодой Дуденда не смеялся вслед за стражниками. Видно было, что облик белого силача заворожил его взор. Он рассматривал пленника восхищенным взглядом, будто неведомое божество, представшее перед ним наяву.
Тарзан взял тыквенную бутыль и приложил ее к губам.
Дуденда не отрываясь смотрел, как пленник глотает молоко.
— Как тебя зовут? — спросил Тарзан, отставляя в сторону пустой сосуд и утирая тыльной стороной ладони губы.
— Дуденда,— ответил юноша.
— А ты, Дуденда, ничего не слышал о Тарзане из племени обезьян, Владыке Джунглей?
— Нет, ничего...
— Как ты думаешь, кто я такой? — спросил юношу Тарзан.
— Мы знаем, ты из Затерянного племени, из-за гор...
— А я думал, Затерянное племя — это духи мертвых.
— Я не знаю этого,— отвечал Дуденда.— Некоторые считают, что, да, затерянные — это не настоящие люди, а мертвецы, те, кто давно умер, превращаются в подобие живых, но другие думают, по-иному. Ты же ведь сам из Затерянного племени, ты знаешь правду...
— Нет, я не из Затерянного племени,— ответил Тарзан.— Я иду издалека, из страны, лежащей на юге, но я слышал о Затерянном племени и о людях Вагого.
— Я тебе не верю,— с сомнением в голосе прошептал Дуденда.
— А я говорю правду,— твердо отчеканил Тарзан тоном, не допускающим сомнений.
Дуденда вновь поскреб в затылке, как проделывал всегда в минуты сильного замешательства.
— Может, ты не врешь, но одежда на тебе такая же, как и на них. И оружие у них похожее на то, что было при тебе...
— А тебе доводилось видеть людей из Затерянного племени? — спросил Тарзан.
— Много раз,— обрадованно заверил юноша.— Раз в году они приходят из глубины гор Варамааза и торгуют с нами. Они приносят вяленую рыбу, вкусных улиток и оружие, а взамен получают соль, коз и коров.
— Так почему же, если вы торгуете с ними, меня захватили в плен и связали? Если вы думаете, что я принадлежу к Затерянному племени, нужно было бы принять меня с большим почетом, чем это сделал твой Шаусто.
— Мы торгуем с людьми из-за гор только раз в году. В остальное время у нас с ними идет война. Часто они нападают на селения Вагого, приходя большими отрядами. Они захватывают в плен наших мужчин, женщин и детей и уводят с собой. Оттуда они не возвращаются. Мы не знаем, что случается с ними в горах Варамааза. Может, люди Затерянного племени их съедают...
— А что собирается сделать со мной ваш вождь Шаусто? — поинтересовался Тарзан.
— Не знаю,— покачал курчавой головой Дуденда,— но, думаю, тебя сожгут живьем на главной площади деревни, чтобы твой дух улетел с дымом в небеса и больше не смог спуститься и тревожить наш покой.
— Ты что-нибудь слышал о еще одном белом человеке, который проходил тут недавно?
— Нет. Когда-то, когда я был младенцем, мне рассказывали, что в нашу деревню забрели двое белых. Их схватили. Они говорили, что не принадлежат к Затерянному племени, но им не поверили и сожгли на костре. Вот и все, что я знаю. А теперь я должен идти. Завтра принесу тебе еще молока.
Дуденда захватил опустевшую тыквенную бутыль и пыбрался наружу из шалаша, оставляя Тарзана наедине « невеселыми мыслями.