Читаем Театр полностью

По тебе творит обедниОн, — тебя душою мнитВ муках.

Донья Хуана

Что ж, и то не бредни!

Кинтана

В то же время он спешитСвататься к Инес.

Донья Хуана

ПоследнийПуть теперь передо мной:Напишу отцу в письме я,Что я при смерти. ВинойДон Мартин. Кинжал злодеяЛишь за то, что быть женойЯ ему хотела, рануМне нанес. И в Алькоркон[396]Он отвез меня. К обмануПриложил убийство он,Обезумев от дурманаСтрасти к некоей Инес;Напишу, что он назвалсяХилем, от меня исчез,И смертельным оказалсяТот удар; что от небесСправедливое отмщеньеЭто дочери дурной,Что, нарушив запрещеньеОтчее, отца покой,Причинила огорченьеСтарику; но если естьВ нем любовь ко мне, умершей,У отца осталась месть, —Да заплатит смертью горшейЗа поруганную честь.

Кинтана

Но к чему уловка эта?

Донья Хуана

Чтоб отправился отецИ потребовал ответаУ Мартина наконец,Как меня лишил он светаБожьего. Я отплачуДон Мартину! Я покояНе давать ему хочуНи на миг, пока его яОт любви не излечу.

Кинтана

Да, тебя иметь опасноНедругом.

Донья Хуана

Врагу отмститьМожет женщина прекрасно.

Кинтана

Мне осталось известитьО твоей кончине, — ясно.

(Уходит.)

<p>Сцена 5</p>

Донья Клара, донья Хуана

Донья Клара

Да, сеньёр дон Хиль, не разВы, как рыцарь благородный,День могли найти у васДля меня один свободный.Хоть не день, хотя бы час.Вам Инес милей… Я тожеДом имею, как она,Состоянья наши схожи,И не меньше влюбленаЯ ее.

Донья Хуана

В меня?

Донья Клара

В кого же?

Донья Хуана

Донья Клара, если б зналЯ о счастье, столь богатом,Раньше, верьте, я бы сталВашей красоты пиратом, —Если кто бы пожелалИх присвоить, ваши ласки.Все же, думая о том,Как ничтожен я, без краскиНа лице могу ль в моемЧувстве к вам открыться! — БаскиТак застенчивы… КогдаВстретил в первый раз в саду яВас, вы унесли тогдаЧасть души моей. Горю яСаламандрой[397] навсегдаС этих пор… Где дом ваш, дамаСердца моего? КакойВас преследует упрямоКавальеро?

Донья Клара

Знайте ж, мойДом находится у храмаСан-Луиса[398]… Много их,Кто влюблен в меня. БесцеленВесь их пыл. Один женихУ меня — дон Хиль. Он зелен,Это — цвет надежд моих.

Донья Хуана

Дайте мне поцеловатьЭту руку.

(Целует ее.)

Я желаюВашу милость оправдать.<p>Сцена 6</p>

Донья Инес за занавеской. Прежние

Донья Инес(про себя)

На минуту, как была яПозвана отцом опять,Здесь оставила сестру я…Кто-то с нею? — Боже мой!Хиль, которого люблю я!Кто во всем портрет живойТой, к кому его ревную!Приложил к своим губамОн кузины руку… Боже!Безбородый мальчик сам,И такой негодный! Что же,Что они решают там?Я подслушаю отсюда.Я от бешенства дрожу!

Донья Клара

Вы — придумано не худо —Влюблены в меня.
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги