Читаем Театр полностью

' What nonsense!- Какая чепуха!
I don't believe a word of it.'Да я не верю ни единому слову.
'He's a very commonplace, rather vulgar man.- Он очень заурядный, вульгарный молодой человек.
It's not surprising if all the fuss you've made of him has turned his head.'Вы так с ним носитесь, ничего удивительного, если это вскружило ему голову.
Julia, smiling good-naturedly, looked at her with ingenuous eyes.Джулия, добродушно улыбаясь, посмотрела на Долли невинным взглядом.
'But, darling, you don't think he's my lover, do you?'- Но, милочка, надеюсь, вы не думаете, что Том -мой любовник?
' If I don't, I'm the only person who doesn't.'- Если и нет, я единственная, кто так не думает.
'And do you?'- Но вы думаете или нет?
For a minute Dolly did not answer.Долли молчала.
They looked at one another steadily, their hearts were black with hatred; but Julia still smiled.С минуту они, не отводя глаз, смотрели друг на друга; в сердце каждой из них горела черная ненависть, но Джулия по-прежнему улыбалась.
'If you give me your solemn word of honour that he isn't, of course I'll believe you.'- Если вы поклянетесь, что это не так, конечно, я вам поверю.
Julia dropped her voice to a low, grave note.Г олос Джулии сделался тихим, торжественным, в нем звучала неподдельная искренность.
It had a true ring of sincerity: 'I've never told you a lie yet, Dolly, and I'm too old to begin now.- Я еще ни разу вам не солгала, Долли, и уже слишком стара, чтобы начинать.
I give you my solemn word of honour that Tom has never been anything more to me than just a friend.'Я даю вам честное слово, что Том никогда не был мне никем, кроме друга.
'You take a great weight off my mind.'- Вы снимаете тяжесть с моей души.
Julia knew that Dolly did not believe her and Dolly was aware that Julia knew it.Джулия знала, что Долли ей не верит, и Долли это было известно.
She went on.Долли продолжала:
'But in that case, for your own sake, Julia dear, do be sensible.- Но в таком случае, Джулия, дорогая, ради самой себя будьте благоразумны.
Don't go about with this young man any more.Не разгуливайте повсюду с этим молодым человеком.
Drop him.'Бросьте его.
' Oh, I couldn't do that.- Не могу.
That would be an admission that people were right in what they thought.Это будет равносильно признанию, что люди были правы, когда злословили о нас.
After all, my conscience is clear.Моя совесть чиста.
I can afford to hold my head high.Я могу позволить себе высоко держать голову.
I should despise myself if I allowed my behaviour to be influenced by malicious gossip.'Я стала бы презирать себя, если бы руководствовалась в своих поступках тем, что кто-то что-то обо мне думает.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии