'My dear, if I don't know that you're a loyal friend, who does?' | - Милочка, кому, как не мне, знать, какой вы верный друг. |
Dolly slipped off her shoes and settled down massively in her chair. | Долли скинула туфли и уселась поудобнее в кресле, затрещавшем под ее тяжестью. |
Julia never took her eyes off her. | Джулия не спускала с нее глаз. |
' You know how malicious people are. | - Люди злы, для вас это не тайна. |
You've always led such a quiet, regular life. | Вы всегда вели такой спокойный образ жизни. |
You've gone out so little, and then only with Michael or Charles Tamerley. | Так редко выезжали и то лишь с Майклом или Чарлзом Тэмерли. |
He's different; of course everyone knows he's adored you for ages. | Чарлз - другая статья: всем известно, что он вздыхает по вас тысячу лет. |
It seems so funny that all of a sudden you should run around all over the place with a clerk in the firm that does your accounts.' | Естественно, все удивились, что вы вдруг, ни с того ни с сего, начали разгуливать по развеселым местам с клерком фирмы, которая ведет ваши бухгалтерские книги. |
' He isn't exactly that. | - Ну, это не совсем так. Том не клерк. |
His father has bought him a share in the firm and he's a junior partner.' | Отец купил ему пай в деле. Он - младший компаньон. |
' Yes, he gets four hundred a year.' | - Да, и получает четыреста фунтов в год. |
'How d'you know?' asked Julia quickly. | - Откуда вы знаете? - быстро спросила Джулия. |
This time she was certain that Dolly was disconcerted. | На этот раз Джулия была уверена в том, что Долли смутилась. |
'You persuaded me to go to his firm about my income-tax. | - Вы уговорили меня обратиться к его фирме по поводу подоходного налога. |
One of the head partners told me. | Один из главных компаньонов мне и сказал. |
It seems a little strange that on that he should be able to have a flat, dress the way he does and take people to night clubs.' | Немного странно, что на такие деньги он в состоянии платить за квартиру, одеваться так, как он одевается, и водить вас в ночные клубы. |
'For all I know his father may make him an allowance.' | - Возможно, он получает денежную помощь от отца. |
' His father's a solicitor in the North of London. | - Его отец - стряпчий в северной части Лондона. |
You know very well that if he's bought him a partnership he isn't making him an allowance as well.' | Вы прекрасно понимаете, что, если он купил ему пай в фирме, он не станет помогать ему наличными деньгами. |
'Surely you don't imagine that I'm keeping him,' said Julia, with a ringing laugh. | - Может быть, вы вообразили, будто я его содержу? - сказала Джулия со звонким смехом. |
' I don't imagine anything, darling. | - Я ничего не воображаю, дорогая. |
Other people do.' | Но люди - да. |
Julia liked neither the words Dolly spoke nor the way she said them. | Джулии не понравились ни слова, произнесенные Долли, ни то, как она их произнесла. |
But she gave no sign of her uneasiness. | Но она никак не выдала своей тревоги. |
' It's too absurd. | - Какая нелепость! |