Читаем Театр полностью

She asked me if I couldn't get her an understudy in your next play.'Она спросила, не смогу ли я устроить ее дублершей в твоей следующей пьесе.
At all events neither of them was Avice Crichton.Во всяком случае, ни одна из них не была Эвис Крайтон.
That name had been in her thoughts ever since Dolly had mentioned it.Это имя не покидало мыслей Джулии с той минуты, как Долли упомянула его.
'But those places aren't open till four.'- Но ведь такие места закрываются не в четыре утра.
'No, we went back to Tom's flat.- Да. Мы вернулись к Тому.
Tom made me promise I wouldn't tell you.Том взял с меня слово, что я тебе не скажу.
He said you'd be furious.'Он думал, ты страшно рассердишься.
'Oh, my dear, it takes a great deal more than that to make me furious.- Ну, чтобы я рассердилась, нужна причина поважней.
I promise you I won't say a word.'Обещаю, что и словом ему не обмолвлюсь.
' If anyone's to blame I am.- Если кто и виноват, так только я.
I went to see Tom yesterday afternoon and we arranged it then.Я зашел к нему вчера днем, и мы обо всем сговорились.
All this stuff about love that one hears about in plays and reads in novels.Вся эта ерунда насчет любви, которую слышишь на спектаклях и читаешь в книгах...
I'm nearly eighteen.Мне скоро восемнадцать.
I thought I ought to see for myself what it was all about.'Я решил, надо самому попробовать, что это такое.
Julia sat up in bed and looked at Roger with wide, inquiring eyes.Джулия села в постели и, широко раскрыв глаза, посмотрела на Роджера вопросительным взглядом.
'Roger, what do you mean?'- Роджер, ради всего святого, о чем ты толкуешь?
He was composed and serious.Он был, как всегда, сдержан и серьезен.
'Tom said he knew a couple of girls who were all right.- Том сказал, что он знает двух девчонок, с которыми можно поладить.
He's had them both himself.Он сам с ними обеими уже переспал.
They live together and so we phoned and asked them to meet us after the show.Они живут вместе. Ну, мы позвонили им и предложили встретиться после спектакля.
He told them I was a virgin and they'd better toss up for me.Том сказал им, что я - девственник, пусть кидают жребий, кому я достанусь.
When we got back to the flat he took Jill into the bedroom and left me the sitting-room and Joan.'Когда мы вернулись к нему в квартиру, он пошел в спальню с Джил, а мне оставил гостиную и Джун.
For the moment she did not think of Tom, she was so disturbed at what Roger was saying.На какой-то миг мысль о Томе была вытеснена ее тревогой за Роджера.
' I don't think it's so much really.- И знаешь, мам, ничего в этом нет особенного.
I don't see it's anything to make all that fuss about.'Не понимаю, чего вокруг этого поднимают такой шум.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии