It was quite plain that he had not noticed that for more than a fortnight he had hardly seen her. ('Oh, God, if I could only tell him to go to hell.') But she looked at him with a gay smile in her lovely eyes. | Том даже не заметил, что они не виделись почти две недели. Это было совершенно ясно. ("О боже, если бы я могла послать его ко всем чертям!") Но Джулия взглянула на него с веселой улыбкой в своих прекрасных глазах. |
'Where are we going?' | - Куда мы идем? |
' I've got a table at Quag's. | - Я заказал столик у Квэга. |
They've got a new turn there, an American conjurer, who's grand.' | У них в программе новый номер. Какой-то американский фокусник. |
She talked with vivacity all through supper. | Говорят - первый класс. |
She told him about the various parties she had been to, and the theatrical functions she had not been able to get out of, so that it seemed only on account of her engagements that they had not met. | Весь ужин Джулия оживленно болтала. Рассказывала Тому о приемах, на которых она была, и о театральных вечеринках, на которые не могла не пойти. Создавалось впечатление, будто они не виделись так долго только потому, что она, Джулия, была занята. |
It disconcerted her to perceive that he took it as perfectly natural. | Ее обескураживало то, что он воспринимал это как должное. |
He was glad to see her, that was plain, he was interested in what she had been doing and in the people she had seen, but it was plain also that he had not missed her. | Том был рад ей, это не вызывало сомнений; он с интересом слушал ее рассказы о ее делах и людях, с которыми она встречалась, но не вызывало сомнения и то, что он нисколько по ней не скучал. |
To see what he would say she told him that she had had an offer to take the play in which she was acting to New York. | Чтобы увидеть, как Том это примет, Джулия сказала ему, что получила приглашение поехать с их пьесой на гастроли в Нью-Йорк. |
She told him the terms that had been suggested. | Сообщила, какие ей предлагают условия. |
'They're marvellous,' he said, his eyes glittering. | - Но это же чудесно! - воскликнул Том, и глаза его заблестели. |
' What a snip. | - Это же верняк. |
You can't lose and you may make a packet.' | Ты ничего не теряешь и можешь заработать кучу денег. |
'The only thing is, I don't much care for leaving London.' | - Да, все так, но мне не очень-то хочется покидать Лондон. |
'Why on earth not? | - Почему, ради всего святого? |
I should have thought you'd jump at it. | Да я бы на твоем месте ухватился за их предложение обеими руками. |
The play's had a good long run, for all you know it'll be pretty well through by Easter, and if you want to make a stab at America you couldn't have a better vehicle.' | Пьеса уже давно не сходит со сцены, чего доброго, к пасхе театр совсем перестанут посещать, и если ты хочешь завоевать Америку, лучшего случая не найдешь. |
' I don't see why it shouldn't run through the summer. | - Не вижу, почему бы ей не идти все лето. |
Besides, I don't like strangers very much. | К тому же я не люблю новых людей. |
I'm fond of my friends.' | Предпочитаю оставаться с друзьями. |