Читаем Театр полностью

I'm taking her acting on the strength of what you said.'Беру ее на основании твоих слов.
Next morning they rang through from the basement to say that Mr Fennell was on the telephone.На следующее утро ей позвонили из цокольного этажа и сказали, что на проводе мистер Феннел.
It seemed to her that her heart stopped beating.Джулии показалось, что у нее остановилось сердце.
'Put him through.'- Соедините меня с ним.
'Julia, I wanted to tell you, Michael has engaged Avice.'- Джулия, я хотел тебе сказать: Майкл пригласил Эвис.
' Yes, I know.'- Да, я знаю.
'He told her he was engaging her on what you'd told him.- Он сказал, что берет ее по твоей рекомендации.
You are a brick.'Ты молодец!
Julia, her heart now beating nineteen to the dozen, made an effort to control her voice.Джулия - сердце ее теперь билось с частотой ста ударов в минуту - постаралась овладеть своим голосом.
' Oh, don't talk such nonsense,' she answered gaily.- Ах, не болтай чепухи, - весело засмеялась она.
' I told you it would be all right.'- Я же тебе говорила, что все будет в порядке.
' I'm awfully glad it's fixed up.- Я страшно рад, что все уладилось.
She's accepted the part on what I've told her about it.Она взяла роль, судя о ней только по тому, что я ей рассказывал.
Ordinarily she won't take anything unless she's read the play.'Обычно она не соглашается, пока не прочитает всю пьесу.
It was just as well he could not see Julia's face when she heard him say this.Хорошо, что он не видел в ту минуту лица Джулии.
She would have liked to answer tartly that it was not their habit when they engaged small-part actresses to let them read the play, but instead she said mildly:Ей бы хотелось едко ответить ему, что, когда они приглашают третьеразрядную актрису, они не имеют обыкновения давать ей для ознакомления всю пьесу, но вместо этого она произнесла чуть ли не извиняющимся тоном:
'Well, I think she'll like it, don't you?- Ну, я думаю, роль ей понравится. Как по-твоему?
It's quite a good part.'Это очень хорошая роль.
'And you know, she'll play it for all it's worth.- И знаешь, уж Эвис выжмет из нее все что можно.
I believe she'll make a sensation.'Я уверен, о ней заговорят.
Julia took a long breath.Джулия еле дух перевела.
'It'll be wonderful, won't it?- Это будет чудесно.
I mean, it may make her.'Я имею в виду, это поможет ей выплыть на поверхность.
'Yes, I've told her that.- Да, я тоже ей говорил.
I say, when am I going to see you again?'Послушай, когда мы встретимся?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии