Читаем Театр полностью

It shows art and all that isn't really waste of time.'Это доказывает, что живопись и все эти музеи - не совсем пустая трата времени".
Of course she had the legs for a tunic, but could one be tragic in one?Конечно, с ее ногами только и надевать тунику, но удастся ли в ней выглядеть трагически?
This she thought about seriously for two or three minutes.Джулия две-три минуты серьезно обдумывала этот вопрос.
When she was eating out her heart for the indifferent Hippolytus (and she giggled when she thought of Tom, in his Savile Row clothes, masquerading as a young Greek hunter) could she really get her effects without abundant draperies?Когда она будет изнывать от тоски по равнодушному Ипполиту (Джулия хихикнула, представив себе Тома в его костюмах с Сэвил-роу, замаскированного под юного греческого охотника), удастся ли ей добиться соответствующего эффекта без кучи тряпок?
The difficulty excited her.Эта трудность лишь подстегнула ее.
But then a thought crossed her mind that for a moment dashed her spirits.Но тут Джулии пришла в голову мысль, от которой настроение ее сразу упало.
'It's all very well, but where are the dramatists?"Все это прекрасно, но где взять хорошего драматурга?
Sarah had her Sardou, Duse her D' Annunzio.У Сары был Сарду [Сарду, Викторьен (1831-1908) - французский драматург], у Дузе- Д'Аннунцио [Д'Аннунцио, Габриэль (1863-1938)- итальянский писатель].
But who have I got?А кто есть у меня?
"The Queen of Scots hath a bonnie bairn and I am but a barren stock."' She did not, however, let this melancholy reflection disturb her serenity for long."У королевы Шотландии прекрасный сын, а я -смоковница бесплодная" [перефразированные слова королевы Елизаветы I, приведенные в "Мемуарах сэра Джеймса Мелвилла", деятеля эпохи Реформации]. Однако Джулия не допустила, чтобы эта печальная мысль надолго лишила ее безмятежности.
Her elation was indeed such that she felt capable of creating dramatists from the vast inane as Deucalion created men from the stones of the field.Душевный подъем был так велик, что она чувствовала себя способной создавать драматургов из ничего, как Девкалион создавал людей из камней, валявшихся на поле [Девкалион в греческой мифологии - сын Прометея, супруг Пирры, вместе с нею спасся на ковчеге во время потопа, который должен был по воле Зевса погубить греховный род человеческий; ковчег после потопа остановился на горе Парнас; новый род людской возник из брошенных по воле оракула Девкалионом и Пиррою за спину камней].
'What nonsense that was that Roger talked the other day, and poor Charles, who seemed to take it seriously."О какой это ерунде толковал на днях Роджер? А бедный Чарлз еще так серьезно отнесся к этому.
He's a silly little prig, that's all.'Глупый маленький резонер, вот он кто".
She indicated a gesture towards the dance room.Джулия протянула руку к большому залу.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки