Читаем Театр полностью

He ended it as a major, with the Military Cross and the Legion of Honour.Вернулся Майкл майором с крестом и орденом Почетного легиона.
Meanwhile Julia had been playing a succession of important parts and was recognized as the best of the younger actresses.Тем временем Джулия сыграла ряд крупных ролей и была признана лучшей актрисой младшего поколения.
Throughout the war the theatre was very prosperous, and she profited by being seen in plays that had long runs.Театр во время войны процветал, и Джулия немало выгадывала тем, что играла в спектаклях, которые долго не сходили со сцены.
Salaries went up, and with Michael to advise her she was able to extort eighty pounds a week from reluctant managers.Жалованье возросло, и с помощью разумных советов Майкла она умудрилась, хотя и с трудом, выжимать из антрепренеров по восемьдесят фунтов в неделю.
Michael came over to England on his leaves and Julia was divinely happy.Майкл приезжал в Англию в отпуск, и Джулия бывала безумно счастлива.
Though he was in no more danger than if he had been sheep-farming in New Zealand, she acted as though the brief periods he spent with her were the last days the doomed man would ever enjoy on earth. She treated him as though he had just come from the horror of the trenches and was tender, considerate, and unexacting.Хотя он не был бы в большей безопасности, занимайся он разведением овец в Новой Зеландии, Джулия вела себя так, будто те коротенькие периоды, что он с ней проводил, -последние дни, которыми ему суждено наслаждаться в этом мире, будто он только что вырвался из кошмара окопной жизни.
It was just before the end of the war that she fell out of love with him.Она была с ним нежна, заботлива и нетребовательна. А незадолго до конца войны Джулия его разлюбила.
She was pregnant at the time.Она была в то время беременна.
Michael had judged it imprudent to have a baby just then, but she was nearly thirty and thought that if they were going to have one at all they ought to delay no longer; she was so well established on the stage that she could afford not to appear for a few months, and with the possibility that Michael might be killed at any moment-it was true he said he was as safe as a house, he only said that to reassure her, and even generals were killed sometimes-if she was to go on living she must have a child by him.По мнению Майкла, заводить тогда ребенка было довольно опрометчиво, но Джулии было уже под тридцать, и она решила, что если они вообще хотят иметь детей, то откладывать больше нельзя. Ее положение в театре настолько упрочилось, что она могла позволить себе исчезнуть со сцены на несколько месяцев, и притом, что Майкла могли в любой момент убить, - конечно, он говорил, что ему абсолютно ничего не грозит, но он просто успокаивал ее, даже генералов и тех убивали, - удержать ее в жизни мог только его ребенок.
The baby was expected at the end of the year.Роды предстояли в конце года.
She looked forward to Michael's next leave as she had never done before.Джулия ждала следующего отпуска Майкла как никогда раньше.
She was feeling very well, but she had a great yearning to feel his arms around her, she felt a little lost, a little helpless, and she wanted his protective strength.Чувствовала она себя прекрасно, но немного растерянно и беспомощно, страшно тосковала по его объятиям, ей так нужны были его защита и покровительство.
He came, looking wonderfully handsome in his well-cut uniform, with the red tabs and the crown on his shoulder-straps.Майкл приехал. Он был удивительно красив в своей хорошо скроенной форме с нашивками штабиста и короной на погонах.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки