Читаем Театр полностью

He took a miniature out of his pocket and gave it to her.Он вынул из кармана миниатюру и протянул Джулии.
' It's a portrait of Clairon.- Портрет Клэрон.
She was an eighteenth-century actress and she had many of your gifts.'Это актриса восемнадцатого века, у нее было много ваших достоинств.
Julia looked at the pretty, clever face, with the powdered hair, and wondered whether the stones that framed the little picture were diamonds or only paste.Джулия взглянула на хорошенькое умное личико, окаймленное пудреными буклями, и подумала, настоящие ли бриллианты на рамке или стразы.
' Oh, Charles, how can you!- О, Чарлз, это слишком дорогая вещь.
You are sweet.'Как мило с вашей стороны!
' I thought you might like it.- Я так и думал, что она вам понравится.
It's by way of being a parting present.'Это - нечто вроде прощального подарка.
' Are you going away?'- Вы уезжаете?
She was surprised, for he had said nothing about it.Джулия была удивлена, он ничего ей об этом не говорил.
He looked at her with a faint smile.Лорд Чарлз взглянул на нее с легкой улыбкой.
'No.- Нет.
But I'm not going to see you any more.'Но я намерен больше не встречаться с вами.
'Why?'- Почему?
' I think you know just as well as I do.'- Я думаю, вы сами это знаете не хуже меня.
Then Julia did a disgraceful thing.И тут Джулия совершила позорный поступок.
She sat down and for a minute looked silently at the miniature.Она села и с минуту молча смотрела на миниатюру.
Timing it perfectly, she raised her eyes till they met Charles's.Выдержав идеальную паузу, она подняла глаза, пока они не встретились с глазами Чарлза.
She could cry almost at will, it was one of her most telling accomplishments, and now without a sound, without a sob, the tears poured down her cheeks.Она могла вызвать слезы по собственному желанию, это был один из ее самых эффектных трюков, и теперь, хотя она не издала ни звука, ни всхлипа, слезы заструились у нее по лицу.
With her mouth slightly open, with the look in her eyes of a child that has been deeply hurt and does not know why, the effect was unbearably pathetic.Рот чуть-чуть приоткрыт, глаза, как у обиженного ребенка, - все вместе создавало на редкость трогательную картину.
His face was crossed by a twinge of agony.Лорд Чарлз не мог этого вынести; его черты исказила гримаса боли.
When he spoke his voice was hoarse with emotion.Когда он заговорил, голос его был хриплым от обуревавших его чувств:
' You're in love with Michael, aren't you?'- Вы любите Майкла, так ведь?
She gave a little nod.Джулия чуть заметно кивнула.
She tightened her lips as though she were trying to control herself, but the tears rolled down her cheeks.Сжала губы, словно пытаясь овладеть собой, но слезы по-прежнему катились у нее по щекам.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии