Миссис Клакетт
. Сквайр, Сквайр, Хеккем и еще какой-то, не знаю. Подождите-ка, голубчик, у телефона, сейчас посмотрю. (Кладет трубку на место.) Вот всегда так, только приляжешь на минутку — тебя сразу по башке. (Уходит в кабинет с газетой в руках.)(Только у нее нет газеты в руках. Звук ключа в замке).
Ллойд
. Стоп!(Открывается передняя дверь. На пороге Роджер Трамплмейн с картонной коробкой в руках. Ему около тридцати. У него весьма самоуверенный вид человека, который занимается продажей весьма дорогого недвижимого имущества.)
Роджер
. Никого, только моя экономка, и сегодня после обеда у нее выходной.Ллойд
. Стоп, Гарри! (Зовет.) Дотти!(Через ту же дверь входит Вики. Ей лет двадцать с небольшим. Она великолепно сложена и великолепно выглядит.)
Роджер
. Так что дом сегодня в нашем полном распоряжении,Ллойд (повышает голос). Стойте, Брук! (Зовет) Дотти!
(Дотти выходит из кабинета.)
Дотти
. Мне вернуться?Ллойд
. Да, Дотти. И уйти с газетойДотти
. С газетой? Ах да, газета!Ллойд
. Вы кладете трубку, вы оставляете сардины и уходите с газетой.Гарри
. Вот так, радость моя!Дотти
. Извини, мое солнышко.Гарри (обнимает ее). Ничего, дорогая. Это только монтировочная репетиция.
Ллойд
. Это генеральная. Гарри, солнышко, это генеральная.Гарри
. А когда была монтировочная?Ллойд
. А когда быть генеральной? У нас завтра премьера.Гарри
. Ну, я не знаю. Мы все думали — монтировочная. Дотти, скажи, дорогая.Дотти
. Это все из-за этих моих слов, мой дорогой.Гарри
. Да не расстраивайся ты из-за этих слов, моя радость.Дотти
. Прямо сами выскакивают как из автомата.Гарри
. Слушай, Дотти, все твои слова прекрасны. Все твои слова лучше, чем эти… Ну, ты понимаешь, что я хочу сказать. (Обращается к Брук.) Правильно я говорю?Брук
(рассеянно). Что, извини?Гарри
(Дотти). Я хотел сказать — о'кей… так… Он, так сказать… вы сами понимаете… Все отлично! Дотти, милая, ты, между прочим, играешь такие роли уже слава богу… Ты понимаешь, что я хочу сказать…Ллойд
. В чем дело? Гарри и Брук — за сцену! Дотти держит трубку.Гарри
. Нет. Но здесь мы… Как же мы… боже мой, мы… завтра премьера, а мы только имели всего две репетиции… Мы даже не знаем, где кто стоит, а?..Дотти
. Это правда, моя радость. Разве он не прав, Ллойд?Ллойд
. Прекрасно сказано, Гарри.Гарри
. Нет, ты пойми, я хочу сказать, мы играем в Вестен-Супер-Меейрс всю неделю и потом ведь Йовел и один бог знает, один бог, где еще… Потом… И бог знает, как далеко, как далеко, и мы все очень волнуемся… И я хочу сказать… (Брук.) Понимаешь, что я хочу сказать?Брук
. Что, извини?Ллойд
. Хватит, все за сцену! Дотти держит трубку.Гарри
. Прости, Ллойд, но иногда просто необходимо вот так взять и прямо все сказать. Ты понимаешь?Ллойд
. Понимаю.Гарри
. Спасибо; Ллойд.Ллойд
. Все о'кей, Гарри. Вы за сценой.Гарри
. Ллойд, извини, дай я только скажу еще одну вещь. Раз уж мы прервались. Я работал со многими режиссерами, Ллойд. Некоторые были гениальные, некоторые были чудовище, но я никогда не встречал режиссера, который был бы так совершенно и абсолютно, ну, я не знаю…Ллойд
. Спасибо. Гарри. Я очень тронут. А сейчас ты уйдешь отсюда, кусок идиота, или нет?! (Гарри быстро уходит.) И ты, Брук!Брук
. Да?Ллойд
. Ты ушла?Брук
. Ушла?Ллойд
. Ты где, я спрашиваю?Брук
. Что?Ллойд
, Сейчас будет твой выход, будет! Я вас вызову снова. А сейчас поехали! (Брук уходит.) Итак, ты держишь телефонную трубку.Дотти
. Итак, я держу телефонную трубку. Я кладу трубку и оставляю сардины. (Голосом миссис Клакетт.) Вечно одна и та же история — захочешь отдохнуть…Ллойд
. И берешь газету.(Дотти возвращается, берет газету и снимает трубку.)
Дотти
. Оставляю сардины, беру газету. (Голосом миссис Клакетт.) Вечно одно и то же. Захочешь отдохнуть, дурная голова ногам покоя не дает, (Своим голосом.) И, наконец, я ухожу.Ллойд
. Положив трубку!(Она кладет трубку и уходит в кабинет. Появляется Роджер, как раньше, с картонной коробкой).
Роджер
. Никого, только моя экономка. Но после обеда у нее выходной. (Входит Вики, как раньше.)…Так что дом в нашем полном распоряжении. (Уходит и приносит еще спортивную сумку. Закрывает дверь.) Сейчас только проверю. (Открывает дверь в кухню.) (Вики осматривается.) Эй, кто-нибудь дома? (Закрывает дверь.) Нет ни души. Ну, как тебе?Вики
. Потрясающе! И это все твое?Роджер
. Просто маленький сарайчик в лесу, старая мельница, шестнадцатый век.Вики
. Ну, это деньжищ!Роджер
. Нормально. Надо же иметь местечко, чтобы провести время с деловыми людьми. Кстати, кое-кто придет в четыре часа. Один араб. Ну, эти ребята, нефтяные короли… Ты понимаешь?Вики
. Да. А мне надо к четырем доставить все эти документы в нашу контору в Базен-Стоуне.Роджер
. Ну? Тогда мы еле-еле успеваем. То есть, я думаю, что мы успеем, но…Вики
. Поняла.