Ллойд
. Но можно просто играть? Бах-бах, трах-бах-бах — вошли, бах вышли, бах — принесли, трах — унесла? И все успеем. А где у нас Селздон?Белинда
. О господи!..Гарри
. О боже, боже!Белинда
. Селздон!Гарри
. Селздон!Ллойд
. Поппи!Дотти
(Ллойду). Я думала, он сам с тобой в зале.Ллойд
. А я думал, он с тобой за кулисами. (Входит Поппи из-за кулис.) Мистер Моубрей не в своей уборной? (Поппи уходит.)Фредерик
. О, я не думаю, что он начнет, но, во всяком случае, не на последнем прогоне. (Обращается к Брук.) Не будет он, а?Брук
. Не будет — кто?Гарри
. Селздон! мы не можем найти Селздона.Фредерик
. Нет, я уверен — не начнет.Дотти
. С ним наверняка ничего нельзя сделать,Брук
. Что не начнет, кто?(Гарри, Дотти и Ллойд вместе делают жест насчет выпивки.)
Белинда
, Ах, ну перестаньте! Ну что вы раньше времени! Мы же не знаем.Фредерик
. Да, не будем. Зачем эти поспешные выводы?Ллойд
. Но дублер пусть будет готов. Тим!Тим
. Да?Ллойд
. Ты повеселее с этими дверями. В крайнем случае, выйдешь за Селздона,Тим
. Понял.Дотти
. Нельзя было спускать с него глаз. Я говорилаБелинда
. Но он был прямо золото на всех репетициях.Гарри
. Да, потому что когда мы все сидели в одной комнатке, то, конечно, было… О боже! Ну, вы понимаете, что я хочу сказать?..Ллойд
. Ты хочешь сказать — все были на виду.Гарри
. Да, да, там, так сказать, а здесь…Ллойд
. А здесь все поделено на две части, все сразу потерялись.(Входит Поппи.)
Поппи
. Его там нет.Дотти
. Ты везде смотрела? (Поппи кивает.) А на складе? А в костюмерной? (Поппи кивает.)Фредерик
(обращается к Дотти). Да ты же с ним работала раньше, ты лучше знаешь.Ллойд
(Поппи). Позвони, пожалуйста, в полицию. (Поппи уходит.) (Тиму.)Ну, что двери, всё? Беги, одевайся. (Тим уходит. Из задних рядов партера появляется Селздон. Ему за семьдесят. Он в костюме и гриме грабителя. Во время последующего диалога стоит перед сценой.) (Дотти.) Ты уж извини, моя дорогая.Дотти
. Нет, нет, я понимаю, Ллойд, милый, Это я виновата.Ллойд
. Почему ты? Это я дал ему роль.Дотти
. Дадим ему последний шанс, сказала я, один последний шанс. Но как иначе? Мы играли с ним целую неделю в одном театре в Пиблзе.Гарри
(Дотти). Нет-нет, моя дорогая, это моя вина. О боже! Это я был обязан не допустить, быть тверже! Боже мой, я должен был оказать: послушай, Дотти, мое сокровище, нельзя быть такой мягкосердечной, ты не имеешь права, потому что, Дотти, солнце мое; этот спектакль не просто что-нибудь, а так сказать… ну, ты понимаешь… все, что у тебя есть, вложено в это дело.Ллойд
. Мы все это знаем, Гарри, дорогой.(Белинда сочувственно берет Дотти за руку.)
Дотти
. Я не собираюсь сколотить на этом состояние.Фредерик
. Нет, конечно, Дотти,Гарри
. Мы это знаем, дорогая. Я просто надеялся немножко отложить, если…Белинда
. Миленькая, да, все мы знаем…Гарри
. Совсем чуть-чуть, каплю, чтобы купить крошечный домик. О боже, я хочу сказать, разве это так уж много?Белинда
(Брук). А почему ты, моя рыбонька, должна винить себя?Брук
. Что, что?Белинда
. Собираешься плакать? Я не позволю тебе плакать!Брук
. Да нет, просто что-то попало под мои линзы.(Трет глаза.)Фредерик
. Конечно! При чем здесь Брук? Нельзя требовать, чтобы она смотрела за кем-то.Дотти (показывает прямо на Селздона, но не видит его). Но он стоял прямо вот здесь, в партере перед началом, я сама видела.
Брук
. О ком это вы все время говорите?Белинда
. Не волнуйся, мое солнышко! Мы знаем, ты ничего не видишь.Брук
. Я не слепая. Вы имеете в виду Селздона? Я вижу Селздона…(Все поворачиваются и видят Селздона.)
Белинда
. Селздон!Гарри
. О боже! Он все это время здесь.Ллойд
. Стоит, как тень отца Гамлета.Фредерик
. Ну, Селздон, честное слово! Мы думали, ты был там…Дотти
. Где ты был, Селздон?Белинда
. У тебя все нормально, Селздон?Ллойд
. Может, ты поговоришь с нами, Селздон?Селздон
. Обмываем?Белинда
. Обмываем!Селздон
. Подохнуть можно. Я думал, будет репетиция… (Поднимается на сцену.) Я там, на задних рядах прикорнул после обеда. Ну, думаю, к репетиции буду как огурчик,Белинда
. Ну, разве он не прелесть?Ллойд
. Еще какая прелесть! Особенно, когда мы имеем возможность лицезреть его, наконец.Селздон
. Что обмываем?Белинда
. Что обмываем?Дотти
. Ах ты, старый ты! Так тебя…Ллойд
. Тихо! Мы обмываем встречу с тобой, Селздон!Селздон
. Я что, пропустил премьеру? Нет?Белинда
. Ну; разве не прелесть!Дотти
. Мы тебе сообщим, не волнуйся, если ты пропустишь премьеру.Ллойд
. Спокойно! Мы будем говорить громко и четко, специально для тебя, Селздон.(Входит Тим из-за кулис. С нетерпением ждет момента, чтобы заговорить с Ллойдом).