Читаем Театр (Шум за сценой) полностью

Фредерик (покорно). Спасибо, Ллойд, спасибо… (уходит.)

Белинда (Ллойду). Дай бог тебе здоровья, дорогой ты наш.

Ллойд. Всё. Поскакали дальше!

(Белинда уходит в ванную. Выходит Роджер из спальни, завязывая галстук. За ним — Вики.)

Роджер. Но я точно слышал голоса.

Вики. Какие голоса, где голоса?

Роджер. Чьи-то голоса.

Вики. Но здесь никого нет.

Роджер. Дорогая моя, я видел — дверная ручка повернулась, а если кто-то из офиса проверяет тут?

Вики. Ну почему надо надевать галстук, чтобы пойти посмотреть?

Роджер. А миссис Клакетт?

Вики. Что миссис Клакетт?

Роджер. Ну, она в семье уже несколько поколений.

Вики (смотрит через перила). Смотри, она открыла нам сардины, (Хочет спуститься, Роджер хватает ее).

Роджер. Я сам, ты что?! Не можешь ты в таком виде!..

Вики. Почему?

Роджер. А миссис Клакетт?

Вики. Миссис Крокетт?

Роджер. Я тебе говорю, она незаменимый человек. Где теперь найдешь такую экономку?

(Появляется миссис Клакетт.)

Миссис Клакетт. Там сардины, тут сардины, черт их потери!

(Роджер заталкивает Вики в первую попавшуюся дверь. Это дверь в бельевой шкаф.)

(Роджеру.) А, это вы? Еще осматриваете?

Роджер. Да-да, смотрим. Тут вот не смотрели.

Миссис Клакетт. В шкафу, что ли?

Роджер. Нет, нет… (Не пускает Вики.) Просто тут белье, маленькая инвентаризация. (Спускается вниз.) Миссис Бланкетт…

Миссис Клакетт. Клакетт, милый ты мой, Клакетт. (Ставит одни сардины рядом с другими.)

Роджер. Миссис Клакетт, а еще кто-нибудь есть в доме?

Миссис Клакетт. Кто? Ты что?! Никого здесь нет.

Роджер. Мне показалось — голоса…

Миссис Клакетт. Голоса? Нет здесь никаких голосов.

Филипп (за сценой). О, боже мой!

(Роджер стоит спиной к миссис Клакетт, забирает обе тарелки сардин.)

Роджер. Простите, что вы сказали?

Миссис Клакетт (подражая Филиппу). О, боже мой!

Роджер. Что, в чем дело?

Миссис Клакетт. Да, боже мой, говорю. Дверь вон в кабинете открытая стоит. (Идет и закрывает.)

Роджер (заглядывая в окно). Позвольте, там еще одна машина. Это не мистера Хеккема? Или мистера Дадли? (Уходит через парадную дверь с двумя тарелками.)

(Наверху из ванной появляется Флавия с грелкой в руках. Проходя мимо шкафа, видит открытую дверь, захлопывает ее и поворачивает ключ.)

Флавия. Вечно все двери хлопают в этом доме. (Уходит в спальню.)

(Из кабинета выходит Филипп. В руках налоговое извещение и конверт.)

Филипп (читает). «Последнее уведомление… Будут приняты меры… Арест на имущество…»

Миссис Клакетт. Вот хорошо, что вы мне напомнили. Тут один уже приходил насчет дома.

Филипп. Не говорите мне ничего, меня здесь нет.

Миссис Клакетт. Говорит, очень одна дама заинтересована.

Филипп. Пусть этим занимается Сквайр, Сквайр, Хеккем и Дадли

Миссис Клакетт. Поняла, милый. Я им разрешила по всему дому, пусть смотрят.

Филипп. Пусть. Пусть делают, что хотят. Только не говорите, что мы здесь.

Миссис Клакетт. Да я просто сяду и включу. А сардины… Ух, про сардины!.. Ну, не знаю, есть у меня голова на плечах или нет… Уже забыла, какой день сегодня. (Уходит.)

Филипп. Я этого не получал, меня здесь нет, я в Испании. Но если я не получал, я его не открывал, надо заклеить.

(Входит Флавия. В руках платье Вики.)

Флавия. Милый, у меня когда-нибудь было такое платье?

Филипп (рассеянно). Нет, не было…

Флавия. Я бы в жизни не купила ничего подобного. Это не ты мне подарил?

Филипп. Я бы к такому и не притронулся.

Флавия. Нет, в общем, симпатичное.

Филипп. Убери ты его. Положи на место. Никогда это не видел. (Уходит в кабинет).

Флавия. Хорошо, Я отправлю его на чердак, где все твои другие подарки. Они мне слишком дороги, чтобы их носить. (Уходит.)

(Через переднюю дверь является Роджер. Все еще с обеими тарелками сардин.)

Роджер. Так-так, дверь в кабинет опять открыта. Что же здесь происходит? (Ставит сардины, одну тарелку на телефонный столик, другую — на столик у дверей, в которые он вошел. Движется к кабинету, но вдруг слышит стук наверху.) Так. Стучат. Там! (Бежит наверх.) Стучат! О, боже мой, что тут происходит в этом шкафу?! (Открывает шкаф.) (Выходит Вики.) Боже; это ты?!

Вики. Конечно, я. Засунул меня сюда в темноту с черными простынями.

Роджер. Но, дорогая, почему ты заперлась?

Вики. Почему я заперлась?! Почему ТЫ меня запер?

Роджер. Я тебя запер?

Вики. А кто запер?

Роджер. Ну, хорошо, мы не можем стоять здесь в таком виде,

Вики. В каком?

Роджер. Ну, в этом белье.

Вики. Пожалуйста; я его сниму!

Роджер. Да-да, но только здесь, здесь! (Уводит ее в спальню).

(Но только он не уводит ее в спальню, потому что она остается на месте, тревожно моргая, близоруко щурясь, смотрит на пол. Гарри ждет ее, держа дверь в спальню открытой, а в это время внизу Филипп выходит из кабинета со своей налоговой квитанцией и тюбиком клея.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Все в саду
Все в саду

Новый сборник «Все в саду» продолжает книжную серию, начатую журналом «СНОБ» в 2011 году совместно с издательством АСТ и «Редакцией Елены Шубиной». Сад как интимный портрет своих хозяев. Сад как попытка обрести рай на земле и испытать восхитительные мгновения сродни творчеству или зарождению новой жизни. Вместе с читателями мы пройдемся по историческим паркам и садам, заглянем во владения западных звезд и знаменитостей, прикоснемся к дачному быту наших соотечественников. Наконец, нам дано будет убедиться, что сад можно «считывать» еще и как сакральный текст. Ведь чеховский «Вишневый сад» – это не только главная пьеса русского театра, но еще и один из символов нашего приобщения к вечно цветущему саду мировому культуры. Как и все сборники серии, «Все в саду» щедро и красиво иллюстрированы редкими фотографиями, многие из которых публикуются впервые.

Александр Александрович Генис , Аркадий Викторович Ипполитов , Мария Константиновна Голованивская , Ольга Тобрелутс , Эдвард Олби

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия