Роджер
. Здесь внутри полный модерн. Никакому привидению тут не выжить, когда отопление на мазуте. (Уставился на телефонный столик, где стояли сардины.)Вики
. Ты что? Что там?(Дверь спальни открывается. Флавия ставит дорожную сумку Вики на стол у двери в спальню. Она даже не глядит вокруг. И дверь снова закрыта.)
Роджер
. Сардины, они пропали!Вики
. Нет, здесь что-то нечистое! Я иду и лезу под одеяло. (Идет и застывает на месте, видя сумку.)Роджер
. Я поставил их сюда или туда?Вики
. Сумка! (Бежит вниз к Роджеру, который стоит точно под нею.)Роджер
. Наверно, миссис Крокетт опять их унесла. Что, что ты?Вики
. Сумка!Роджер
. Сумка?Вики
. Сумка, сумка…(Выходит Флавия из спальни, держит папку с документами Вики, забирает на ходу сумку и уходит вдоль по коридору. Пока она это делает, Вики тянет Роджера наверх.)
Роджер
. Ну какая сумка, какая?(Тут Вики видит пустой стол, без сумки.)
Вики
. Нет сумки!..Роджер
. Нет сумки?Вики
. Сумка! Сумка! Вдруг! Была… Здесь!Роджер
. Да она в спальне. Я же ее в спальню отнес. (Входит в спальню.)Вики
. Не ходи туда.Роджер (выходит). Папка!
Вики
. Папка?Роджер
. И сумка, и папка — ничего нет!Вики
. Там же все мои документы!Роджер
. Что же это, черт возьми, происходит? Где миссис Спреччет? (Начинает спускаться вниз, обращается к Вики.) Ты посиди в спальне.Вики
. Нет, нет, ни за что! (Бежит вниз.)Роджер
. Ну, тогда оденься!Вики
. Я туда не пойду!Роджер
. Хорошо, сейчас принесу тебе платье. (Идет в спальню, возвращается (слушай, платья тоже нет.Вики
. Боже!Роджер (идет вниз). Без паники, без паники. Всему должно быть разумное объяснение. Я позову миссис Сплочетт и она расскажет, что здесь происходит, Стой здесь!.. Нет, тебе нельзя оставаться в таком виде. Иди сюда, в кабинет, вот тут посиди
(Роджер идет на кухню, а Вики открывает дверь кабинета. Оттуда слышны вопли Филиппа.)
Вики
. (Отпрянула, и бежит). Роджер, там кто-то есть!(Раздается еще вопль Филиппа. Вики, уже ничего не соображая, убегает через главную дверь. Из кабинета выходит Филипп
. В правой руке у него налоговое извещение, в левой — тарелка сардин.)Филипп
. Дорогая, это, конечно, очень глупо, я знаю. (Пытается оторвать бумагу от пальца.)(Наверху появляется Флавия с разными антикварными безделушками.)
Флавия
. Дорогой, если мы не ложимся, я буду разбирать чердак.Филипп
. Дорогая, я не могу лечь, я тут приклеился.Флавия
. Дорогой, почему ты не поставишь сардины?(Филипп ставит тарелку на стол, а когда убирает руку, на ней остаются сардины).
Филипп
. Ты видишь, я прилип к этим сардинам.Флавия
. Дорогой, ну не будь дурачком! Возьми в тумбочке бутылку, где написано «яд». Он проест насквозь все, что одно. (Уходит вдоль по коридору.)Филипп
. Ну, одно дело, когда люди влипают в проблему. Я понимаю. Но это просто черт знает что! (Уходит в ванную первого этажа.)(Пауза.)
Ллойд
. Селздон!.. Твой выход, Селздон! Ты слышишь, подъехали!Белинда
(за сценой). Он идет, милый, он идет.Ллойд
. Но его рука должна была просунуться через окно еще до ухода Фрэди. (Стекло в окне разбивается, просовывается рука, которая открывает шпингалет.) А, вот и он! Как сказано у Тениссона: «Рука в белой венецианской парче, мистическая и прекрасная…» Только она запоздала схватить кровавый меч. (Открывается окно и через него влезает пожилой Грабитель. Выглядит очень живописно.)Грабитель
. Ни тебе решеток, ни сирены от воров, на них просто надо подать в суд за подстрекательство.Ллойд
. Стоп, Селздон! Давай повторим это еще разок!Грабитель
. Нет, просто хочется сесть и рыдать, как вспомнишь, что бывало мы брали банки, склады золотых слитков — и чем я занимаюсь теперь?! Вспарываю бумажные пакеты!Ллойд
. Стоп, Селадон, стоп! (Наливает себе стаканчик.) Стоп!(Входит Поппи.)
Грабитель
. Я знаю, они все в Испании. Старая карга с кухни сама сказала об этом.Поппи
(громко). Ллойд просит, чтобы вы остановились.(Входит Белинда.)
Грабитель (продолжает). А ее тоже дома нет. Я сам видел, она выскочила сейчас в купальнике.
Белинда
. Остановись, Селздон, голубчик! Радость моя! (Берет его за руку и он, наконец, останавливается.)Ллойд
. О боже! Говорят, во время войны была такая знаменитая пианистка Майра Гэсс. Она продолжала играть даже во время воздушных налетов,Селздон
. Что — стоп?Поппи
. Стоп!Белинда
. Стоп!Ллойд
. Спасибо… Белинда, спасибо, Поппи!(Белинда и Поппи уходят.)
Селздон
. А я был знаком с Майрой Гэсс.Ллойд
. Я думаю; он слышит не хуже меня.Селздон
. Простите, вы что-то сказали?Ллойд
. Пожалуйста, с твоего выхода.Селздон
. Это было во время войны. На одном благотворительном концерте в Сандер-Ленде.Ллойд
. Спасибо. Поппи!Селздон
. Кофе? Мне не надо, а то я потом не усну.(Входит Поппи из-за кулис.)
Ллойд
. Возьми у меня стакан, пожалуйста.Селздон
. Мне снова выходить?