Читаем Театр (Шум за сценой) полностью

Филипп. Дорогая, это тот клей? Ты говорила — быстро сохнет и прямо намертво охватывает.

Ллойд. Стоп!

Филипп (продолжает). А миссис Клакетт приготовила нам сардины!

Ллойд. Стоп, я говорю! У нас опять проблема.

Фредерик (обращается к Брук). Брук, бедная, какая на этот раз?..

Брук (продолжает осматривать пол). Левая…

Гарри (кричит). Эй, сюда давайте все, теперь у нее левая,

(Входят Дотти, Белинда, Поппи.)

Все. Левая, левая!

Фредерик. Она может быть где угодно.

Гарри (через перила, сверху). Она могла улететь отсюда и упасть… о боже… прямо не знаю…

(Брук спускается вниз, все ищут линзу.)

Поппи. А когда вы ее видели в последний раз?

Белинда. Она не видела ее, бедняжка, она была у нее в глазу.

Гарри (спускается вниз). Это могло произойти… Но почему я запер дверь, когда я говорю, или когда она говорит: ты запер дверь, потому что тут она вот раскрывает глаза… О боже!.. Вообще-то там несколько раз ты вот так раскрываешь глаза и я всегда думаю, что я тут должен рвануться вперед. (Бросается вперед с протянутыми руками.)

Дотти. Осторожно, мой милый, смотри, куда ноги ставишь.

Фредерик. Да, да, все смотрите себе под ноги.

Белинда. Все поставили свои ноги обратно, где стояли.

Фредерик. Поднимите ноги по очереди.

(Все топчутся. Брук, согнувшись в три погибели, припала одним глазом к полу. На сцену поднимается Ллойд.)

Ллойд. Брук, дорогая моя, а если это случится во время спектакля? Не хотелось бы; чтобы зрители опоздали на свои последние автобусы и поезда, пока вы…

Белинда. Она будет продолжать играть, Брук, правда, милая?

Фредерик. Она разве может играть без них?

Брук. (Наконец понимает, что к ней обращаются). Что вы! (Резко выпрямляется и бьет головой в лицо Поппи.) Ой, прости. (Поворачивается, чтобы посмотреть на Поппи и наступает на руку Гарри. Тот стонет.) Что, что?

Дотти. Ой; мой бедненький!.. Ты наступила ему на руку.

(Фредерик вдруг зажимает нос платком.)

Белинда. Ай, посмотрите на Фрэди. Бедняжка!

Фредерик (смотрит на своей платок). Извините меня. (Быстро уходит.)

Ллойд. А с ним-то что? Его никто не трогал.

Белинда. Он этого не может. Если он увидит драку, какое-то насилие, у него сразу кровь из носа.

Ллойд. Ну, куда он ушел?

Брук. Что, простите? Вы мне?

Ллойд. Да, тебе. (Берет вазу и протягивает Брук.) Вот, пойди и ударь этим директора по голове. Так ты легче покончишь с этим театром в Вестен-Супер-Мейере.

Брук. Извини, я нашла ее,

Белинда. Она нашла.

Дотти. Где же она была; дорогая ты моя?

Брук. Она была вот тут, в глазу.

Гарри. В ее глазу.

Белинда (обнимает ее). Умница ты наша!

Ллойд. Ну, надеюсь, не в левом глазу?

Брук. Она у меня сдвинулась в сторону.

Белинда. Я так и знала. Куда она денется. Поппи, детка, ты как, нормально?

Поппи. Вроде, да.

Ллойд. Хорошо, хватит, освободите сцену. Раненые, которые могут идти, несут неходячих на носилках.

(Ллойд возвращается в партер. Дотти — на кухню. Поппи — за кулисы, Гарри и Брук — наверх. Входит Фредерик.)

Белинда. Фрэдик, котик, у тебя все нормально?

Фредерик. Да, спасибо, извините, У меня просто пунктик насчет этих дел. Но я не буду говорить.

Белинда. Дорогой мой, мы все, все понимаем.

Ллойд. Всё! Хватит соплей, черт возьми; Прости, Фрэди, я не о тебе. Пошли, я говорю, дальше! Хоть вслепую. Черт, извини, Брук, это не про тебя. С твоего ухода давай. С реплики Вики ''давай я это сниму''. Где Селздон? Селздон!

Гарри. Селздон!

(Селздон входит через переднюю дверь.)

Селздон. А я думаю, она могла там ее где-нибудь уронить.

Ллойд. Хорошо, ты ищи. До тебя еще пять страниц. (Делает знак Гарри, мол, пошли.)

(Селздон уходит, Белинда и Фредерик тоже.)

Роджер. Да-да, но только здесь, здесь! (Уводит Вики в спальню.)

(В это время внизу Филипп выходит из кабинета со своей налоговой квитанцией и тюбиком клея.)

Филипп. Дорогая, это тот клей? Ты говорила — быстро сохнет и прямо намертво схватывает. О, а миссис Клакетт приготовила нам сардины. (Забирает сардины с телефонного столика и уходит в кабинет.)

(Входит Роджер из спальни с грелкой в руках. За ним Вики.)

Роджер. Грелка! Я ее туда не клал!

Вики. Я тоже.

Роджер. Кто-то ходит и наполняет грелки горячей водой. (Уходит, в ванную).

Вики. Ты что хочешь сказать, что здесь привидение? (Тоже уходит.)

(Появляется Флавия и движется по коридору.)

Флавия. Милый, ты ложишься или нет? (Скрывается в спальне.)

(Роджер и Вики появляются из ванной.)

Роджер. Что ты сказала?

Вики. Я ничего не говорила.

Роджер. Сначала дверная ручка, потом грелка…

Вики. Слушай, у меня прямо мурашки по коже.

Роджер. Ты бы накинула что-нибудь на себя.

Вики. Давай пойдем и накроемся с головой.

Роджер (хочет открыть дверь в спальню). Секунду, а куда я дел сардины? (Идет вниз, Вики хочет идти за ним.) Ты постой здесь!

Вики. Об этих старых домах всегда рассказывают страшные истории.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Все в саду
Все в саду

Новый сборник «Все в саду» продолжает книжную серию, начатую журналом «СНОБ» в 2011 году совместно с издательством АСТ и «Редакцией Елены Шубиной». Сад как интимный портрет своих хозяев. Сад как попытка обрести рай на земле и испытать восхитительные мгновения сродни творчеству или зарождению новой жизни. Вместе с читателями мы пройдемся по историческим паркам и садам, заглянем во владения западных звезд и знаменитостей, прикоснемся к дачному быту наших соотечественников. Наконец, нам дано будет убедиться, что сад можно «считывать» еще и как сакральный текст. Ведь чеховский «Вишневый сад» – это не только главная пьеса русского театра, но еще и один из символов нашего приобщения к вечно цветущему саду мировому культуры. Как и все сборники серии, «Все в саду» щедро и красиво иллюстрированы редкими фотографиями, многие из которых публикуются впервые.

Александр Александрович Генис , Аркадий Викторович Ипполитов , Мария Константиновна Голованивская , Ольга Тобрелутс , Эдвард Олби

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия