Читаем Театр (Шум за сценой) полностью

Миссис Клакетт. Так, теперь она убила и этого.

Флавия. Он стукнулся, и всё. Пошли дальше!

Филипп. О, боже мой!

Миссис Клакетт. Она нарочно раскидала сардины по всей лестнице!

Флавия. Ну, как ты, рыбочка, нормально?

Роджер (поднимает голову). Без паники, без паники!

Флавия. Он в порядке!

Филипп. Ты молодец!

Миссис Клакетт. Она доберется до тебя в следующий раз!

Флавия. Давайте, пошли дальше!

Роджер. Этому всему должно быть разумное объяснение.

Филипп. Где мы?

Роджер. Я позову миссис Плочетт и она объяснит нам, что происходит.

Миссис Клакетт. Как бы не так! Она уж сама не знает, где чего.

Флавия. Я объясню вам, что происходит.

Роджер. Вон там мужчина, да?

Флавия. Не там, мой дорогой, а здесь. Ты смотри, и я здесь…

Миссис Клакетт. Нет, нет, в доме никого нет, дорогая. Так или нет?

Флавия. Нет, послушайте, Я знаю, вы очень удивлены. Я имею в виду, конечно, еще бы, найти человека, который лежит внизу под лестницей… (Филиппу.) Разве не так, мой дорогой?

Филипп. Боже мой!..

Флавия. Но теперь, когда мы все встретились, нам просто нужно, да, нам просто придется выяснить… и нужно представиться друг другу… Да, мой дорогой?

Филипп. О боже, боже…

Флавия. Это мой муж. И он, между прочим, не любит никаких сюрпризов. Так что, мой дорогой, почему бы тебе не пойти и не взять в туалете внизу эту бутылку, на которой написано "яд", он проест насквозь все, что угодно.

Филипп. Проест? Хорошо. Спасибо. Я слышал, что люди влипают в проблемы, но это же просто нелепо… (открывает дверь в ванную, чтобы уйти.)

Флавия. А я наоборот. Очень люблю сюрпризы.

(Стекло в окне вываливается и просовывается рука, которая открывает шпингалет.)

Миссис Клакетт. Вот и кстати. Нас как раз грабят.

(Окно открывается и влезает Грабитель, которого играет Тим.)

Грабитель. Ни тебе решеток, ни сирены от воров, никого. На них следует подать в суд за подстрекательство. (Умолкает удивленный, что в комнате полно людей.)

Миссис Клакетт. Входи, входи, присоединяйся, милок.

Грабитель. Нет, ну иногда просто хочется сесть и зарыдать.

Миссис Клакетт. Нам тоже, мой милый.

Филипп. Боже мой, боже!

Флавия. Нет, это же так интересно, Я в жизни не видела живого грабителя.

Роджер. Ну что мы вот так и будем тут стоять? То есть я хочу сказать, ну что… помогаем ему выносить вещички?

Филипп. Это я виноват, я.

Флавия. Почему? Мы можем порасспросить его о его работе.

Филипп. Простите, ради бога, это потому что я сказал "люди влипают в проблемы" и открыл эту дверь, и сразу… (Он опять открывает дверь в ванную.)

(И тут снова стекло в окне вываливается, снова просовывается рука. В окно опять влезает Грабитель, которого играет Селздон. Он в таком же костюме, как и Тим.)

Грабитель-Селздон. Ни тебе решетки, ни сирены от воров, — никого. На них надо подать в суд за подстрекательство. (С изумлением смотрит на всех.)

Филипп. Боже, что я опять натворил!

Грабитель. Просто хочется сесть и рыдать.

Миссис Клакетт. Конечно, милок, у нас тут как на поминках.

Роджер. Я хочу спросить, а теперь что?

Флавия. Ну ничего, как-нибудь выкрутимся,

Грабитель-Селздон. Как подумаешь, бывало брал банки…

Флавия. Давай, давай дальше…

Грабитель-Селздон и Грабитель-Тим (вместе). Как вспомнишь золотые слитки…

Филипп. Боже мой, боже мой…

Флавия (грабителям). Давайте, давайте дальше!

Гравитель-Селздон. Стоп!

Флавия. Нет, нет. Давай!

Грабитель-Селздон. Понимаешь, я думал все нормально. Вижу, он открывает дверь в ванную…

Флавия (закрывает дверь в ванную). Ничего, ничего, сейчас что-нибудь придумаем.

Роджер. Они что, будут грабить вдвоем, а мы? Так тут и стоим? Я хочу сказать… так сказать… давайте, ну…

Миссис Клакетт. А что им, по-твоему, делать? Вылезти отсюда и прийти попозже?

Грабитель-Селздон. Нет, честно, я слушал очень внимательно, и как только он сказал…) (Филиппу) как ты там говоришь?

Филипп. Я слышал, что люди влипают в проблемы, но это же просто черт знает что!

Селздон. Вот! И он открыл дверь? (Показывая, открывает дверь.)

(И тут стекло в окне опять выпадает, просовывается рука и через окно влезает Грабитель, которого играет Ллойд.)

Грабитель-Ллойд. Ни тебе решеток, ни сирены от воров, ничего, на них надо подать в суд… (Видит всех вместе, не понимает, что происходит.)

Филипп. Нет, это невозможно!

Миссис Клакетт. Бог троицу любит!..

Все три грабителя. Как вспомнишь, бывало: брал банки, склады золотых слитков…

Флавия. Подождите!.. Мы же знаем этого человека.

Ллойд. Ну, я просто как с Луны…

Флавия. Он не вор.

Ллойд. Я прямо с вокзала.

Флавия. Это наш спаситель.

Роджер. Кто?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Все в саду
Все в саду

Новый сборник «Все в саду» продолжает книжную серию, начатую журналом «СНОБ» в 2011 году совместно с издательством АСТ и «Редакцией Елены Шубиной». Сад как интимный портрет своих хозяев. Сад как попытка обрести рай на земле и испытать восхитительные мгновения сродни творчеству или зарождению новой жизни. Вместе с читателями мы пройдемся по историческим паркам и садам, заглянем во владения западных звезд и знаменитостей, прикоснемся к дачному быту наших соотечественников. Наконец, нам дано будет убедиться, что сад можно «считывать» еще и как сакральный текст. Ведь чеховский «Вишневый сад» – это не только главная пьеса русского театра, но еще и один из символов нашего приобщения к вечно цветущему саду мировому культуры. Как и все сборники серии, «Все в саду» щедро и красиво иллюстрированы редкими фотографиями, многие из которых публикуются впервые.

Александр Александрович Генис , Аркадий Викторович Ипполитов , Мария Константиновна Голованивская , Ольга Тобрелутс , Эдвард Олби

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия