Читаем Театр. Том 1 полностью

Поклонник? О, ему не пара я совсем!

Жераст.

Он так взволнован был!

Амаранта.

А вам известно, чем?

Жераст.

Не заводил ли речь касательно женитьбы?

Амаранта.

Да.

Жераст.

Если так, то вам весь свет не насмешить бы:Болтал ведь не всерьез, а для отвода глаз.Он на опасный путь заманивает вас.

Амаранта.

Вам, людям пожилым, не угодишь — все плохо!Везде-то ищете обмана и подвоха.

Жераст.

Об искренней любви и говорить смешно,Когда нет равенства.

Амаранта.

Хоть горько, но умно.Что ж, раз на то пошло, скажу вам без утайки:Шла речь не обо мне, а о моей хозяйке.После того как с ним рассталась ваша дочь,Стал Кларимон просить: нельзя ль ему помочь.

Жераст.

Ну, ежели нужна ему твоя подмога,То, значит, он влюблен, но ею встречен строго.

Амаранта.

Нет, меж событьями тут посложнее связь.В сердцах у них любовь взаимная зажглась,Но Дафна (девушки не знаю я примерней)Превыше, чем любовь, свой ставит долг дочернийИ, пылко чувствуя, наружно холодна,Лишь мне одной сейчас доверилась она.Бедняга Кларимон прибег к моей защите.Ну что могла ему ответить я, скажите?Пусть, мол, надеется; еще, мол, не конец.

Жераст.

Однако же моя дочурка — молодец!Так, так! Родителям повиноваться надо.За послушание должна ей быть награда.Я мог бы повидней сыскать ей жениха,Но он со средствами, семья — что ж, не плоха.Не злоупотреблю своей отцовской властью,Чинить препятствия не стану ее счастью.

Амаранта.

Но вам не вытянуть из Дафны ни словца;Ей стыдно, что она без ведома отцаВлюбилась. Спросите — и отопрется сразу.Нет, пощадите дочь: прибегните к приказу.А как поженятся, — на следующий деньСотрет она с лица притворной скорби тень.Чу! Заскрипела дверь. Кто это? Не она ли?Неужто слышала? Вот не было печали!

(Уходит в сад.)

Жераст.

Она старается для госпожи — и что ж?Боится встретиться с ней. Ну и молодежь!Не разберешься в них — все фокусы, капризы…Но где же Селия? Как там насчет Флоризы?Однако нужно мне для дочери сперваНайти какие-то утешные слова.ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Жераст, Дафна.

Жераст.

Не надо скрытничать, дитя мое. СлучайноОтцу сердечная твоя открылась тайна.Да, да, я знаю все. И не сержусь. Отнюдь!Ну не красней. Неплох твой выбор — вот в чем суть.Ты благонравная, разумная девица.Теперь с возлюбленным ты можешь объясниться.Отец надеялся, — ну что таить греха, —Почище отыскать для дочки жениха,Но все ж избранник твой… Его происхожденьеИ добронравие внушают уваженье.Поладим, стало быть, мы с ним. В конце концов,Отец твой, право же, не худший из отцов.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Дафна одна.

Дафна.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика