Читаем Театр. Том 1 полностью

Не расточайте клятв. Коварный ваш подвохЛишь пользу мне принес: любовь моя открылась,И мой отец явил негаданную милость, —Он за Флорама дочь охотно отдает.Напрасно, милая, интриговали. Вот!

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

Амаранта одна.

Амаранта.

Что это значит? А? Так весело щебечет!Болтает и сама себе противоречит.Отец разгневался, Флорама выгнал вон.Ан нет, — себе в зятья Флорама выбрал он.Да я не молвила пол слова о Флораме!Созвучья же отнюдь нет между именамиФлорам и Кларимон. Как можно спутать их?И кто из этих двух теперь ее жених?Ну и наслушалась! Что правда здесь, что враки?Загадка!.. Ощупью брожу я в полном мраке.Сумею ль отыскать я к тайне этой ключ?Но брезжит все-таки надежды слабый луч.<p>ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ</p>ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Дафна одна.

Дафна.

   О, как в разлуке с другом милым   Невыносимо долог час,   И в ожидании уныломВоспоминания не утешают нас.   Я с ним рассталась, и мгновенья   Как будто не бегут, — стоят!   Лишь я повинна — в нетерпенье;Любимый предо мной ничем не виноват.   Ужель отныне все старанья   Направлю я на цель одну:   Искать для друга оправданья,Любую на себя перелагать вину?   Ужель, хотя мне это внове,   Свою горячность укрощу,   При первом покаянном словеЕму тягчайший грех я радостно прощу?   Как можно! Сделаться рабою?   О, я краснею от стыда!   Нет, Дафна, будь самой собою:Ведь ты была горда…ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Дафна, Жераст, Селия.

Жераст(Селии).

Да, я согласен. Да!Так и скажи ему.

Селия уходит.

Дитя мое, быть может,Мое решение тебя слегка встревожит,Но послушание отцу — твой долг святой.

Дафна.

И я всегда была послушна вам.

Жераст.

Постой!Была; но, думаю, и впредь не будет хуже.О будущем твоем мы говорили муже.Но если б я решил избрать себе в зятьяДругого (почему — уж тут особь статья)?Ведь ты не возразишь? Свой долг исполнишь свято?

Дафна.

Однако же менять решенье поздновато.Не вы ль позволили мне объясниться с ним?Мы оба чувствами взаимными горим,И, вас послушавшись, ему дала я слово.

Жераст.

Все так. Но я теперь избрал в зятья другого.

Дафна.

Как можно изменить, когда клялась в любви?

Жераст.

Что, что? Не слушаться? Меня ты не гневи!Позволил я тебе — и ты дала согласье,Велю я отказать — исполнишь в одночасье.Не тронешь вздохами, слезами не проймешь!Тебе пора бы знать: мне споры — острый нож.Марш в дом, строптивица! Лить слезы — это значитВосстать против отца!

Дафна уходит.

Когда девчонка плачет,Так жалко бедную — я просто сам не свой.Чтоб ей не уступить, прогнал ее домой.Признать неправоту? Нет, этот шаг опасен.И Селии уже сказал, что я согласен.Не то свою сестру мне не отдаст Флорам.Ах ты, Флорам…ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Жераст, Амаранта.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика