Ты слишком, царь, хитришь. Оставь попытки этиИзобразить себя в благоприятном свете.Переусердствовал ты, устрашась того,К чему стремится мир теперь сильней всего,И у меня отняв из опасений вздорныхЕдинственный тот плод гражданских войн упорных,Из-за которого вести и стоит их, —Возможность, победив, простить врагов своих.В борьбе, навязанной мне столь несправедливо,Я движим лишь одной мечтой честолюбивой —Честь отстоять свою и братьями опятьВ сраженье сломленных противников назвать.О, как бы счастлив был наш Рим многострадальный,Когда бы на одной квадриге триумфальнойПомпея с Цезарем бок о бок увидалИ понял, что конец раздору их настал!Не этого ли ты, усердствуя, страшился?Не из-за этого ль убийцей стать решился?Я милосердием тебя пугаю? Ложь!Ты скоро, может быть, и сам к нему взовешь.Когда б мой слух внимал лишь голосу закона,Я, не считаясь с тем, что на тебе корона,Равно как с напускным раскаяньем твоим,Тебя казнил бы, царь, чтоб успокоить Рим,И поменял бы трон на плаху ты мгновенно;Но Клеопатры кровь столь для меня священна,Что на твоих льстецов вину я возложуИ, как себя вести ты станешь, погляжу:Ты оправдаешься, коль строго их осудишь,А не осудишь — сам за все в ответе будешь.Пока ж воздвигну в честь Помпея алтари,Бессмертным за него молитвы сотвориИ жертвы принеси греха во искупленье,А главное, найди виновных в преступленье.Ступай, распорядись и дай возможность мнеС моими ближними побыть наедине.
Птолемей и египтяне уходят.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Цезарь, Антоний, Лепид.
Цезарь.
Антоний! Видел ты прекрасную царицу?
Антоний.
Да, видел и скажу: никто с ней не сравнится —Столь непостижная рассудку красотаС высокою душой богами в ней слита.Пленяет речь ее, глаза обворожают,Черты величие такое выражают,Что устоять пред ней ни в ком не станет сил.На месте Цезаря я б сам ее любил.
Цезарь.
Поведай, как вняла она моим признаньям.
Антоний.
С опаской видимой и тайным ликованьем,Не веря на словах, что стоит чувств твоих,И глубоко гордясь, что заслужила их.
Цезарь.
Ужели я любим?
Антоний.
Тебе ль, ее надежде,Тому, кто стать ей даст царицею, как прежде,Кто с ней поделится господством мировым,Питать сомнения, что ею ты любим!В любви египтянке признайся, не робея:Склонится все пред тем, кто победил Помпея.Хотя в нее вражда, которой обуянРим искони ко всем, кто носит царский сан,И брак с Кальпурнией вселяют опасенья,Преодолеешь ты ее сопротивленье,Коль соблаговолишь войти в покои к нейИ сам откроешься возлюбленной своей.