Читаем Театр. Том 2 полностью

Идем, докажем ей, как эти страхи ложны.Излить свой страстный пыл я должен неотложно.Идем!

Антоний.

Но до того, как примет нас она,Знай, что Корнелия уже привезена.В плен захватить ее успел-таки Септимий,Мня угодить тебе стараньями своими,И с пленницей, едва причалили суда,Он был, как ты велел, препровожден сюда.

Цезарь.

Скажи, пусть их введут. Как эта весть некстати!Желанием горю возлюбленной предстать я,А вы, о небеса, лишаете меняВозможности побыть с ней хоть остаток дня!ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же, Корнелия, Септимий.

Септимий.

Мой властелин!..

Цезарь.

Ступай, Септимий, к Птолемею.Я дел с предателем презренным не имею.Мне мерзок римлянин, что стал царю слугой,Хоть встарь Помпей и я его водили в бой.

Корнелия.

Пусть, Цезарь, рок меня в оковы ввергнул ныне,Но пленницу не мог он превратить в рабыню,И я за жизнь свою так мало трепещу,Что слово «властелин» к тебе не обращу.Красс-младший{28} и Помпей со мной делили ложе,Отец мой — Сципион, и забывать негожеМне, римлянке, о том, что, как ни стражду я,Чуждаться слабости должна душа моя.Средь бедствий, на меня обрушенных судьбою,Стыжусь я лишь того, что остаюсь живою.Из мира не ушла я за Помпеем вслед,И хоть моей вины тут не было и нет,Затем что не дали из жалости жестокойМне утонуть иль нож вонзить в себя глубоко,Казнюсь я и должна казниться буду впредьЗа то, что не смогла от скорби умеретьИ славой, умерев, покрыть себя нетленной.Суровый рок судил мне стать твоею пленной,И все ж я искренне признательна богам,Коль скоро нахожусь по промыслу их там,Где ты — не Птолемей — располагаешь властью.О небо! Под какой звездою родилась я,Коль мне благодарить приходится богов,Что оказалась я в руках своих врагов,А не царя, что нам всегда считался другомИ даже на престол взведен моим супругом!Не слишком, Цезарь, верь успеху своему:Ты им обязан лишь злосчастью моему.Я горе принесла и Крассу и Помпею,Два раза ввергла мир в беду бедой своею,Два раза навлекла замужеством своимВражду богов на тех, кто поднял меч за Рим.О, как хотела б я, чтоб брак нерасторжимоСвязал и Цезаря со мной на благо РимаИ с губ своей жены его в свой час и срокОтраву неудач испить заставил рок!Знай, Цезарь: ненависть во мне слабей не стала.Я — римлянка, о чем тебя предупреждала,А значит, и в плену пребуду столь горда,Что не взову к тебе с мольбою никогда.Как хочешь поступай. Я лишь напоминаю,Что я — Корнелия и слова «страх» не знаю.

Цезарь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика