Читаем Театральная секция ГАХН. История идей и людей. 1921–1930 полностью

В. Г. Сахновский считает, что докладчик формулирует предмет искусства театра (предмет искусства создается актером), значительно уменьшая возможности, заложенные в театре. Отрицая одновременно формулу синтетического театра, оппонент считает необходимым включить в качестве обязательного элемента театра все то, что докладчиком отнесено к числу аксессуаров. Их совокупность, манера их построения, создаваемая режиссером, образует особый театральный мир, который и подлежит анализу в качестве предмета спектакля. Сужение точки зрения, допущенное докладчиком, отводит его в сторону от истинного понимания предмета театра.

Е. В. Елагина считает чрезвычайно значительным и плодотворным метод эстетического анализа, предложенный докладчиком. Как бы ни относиться к отдельным выводам, важен уже тот метод, который использован докладчиком.

П. А. Марков указывает, что доклад представляет собой, по существу, дальнейшее развитие мысли и положений, изложенных в известной статье Шпета, помещенной в журнале «Мастерство театра»[1276]. Оппонент протестует против классификаций театральных произведений, допущенных докладчиком. Термины литературного порядка не покрывают театрального содержания (драма, комедия, трагедия), а два указываемых основных стиля – реалистический и условный – суживают понятие о стиле применительно к театральному представлению.

В. Г. Сахновский. Вступление в беседу: театр как предмет театроведения

Протокол № 4 заседания Теоретической п/секции Театральной секции 5.XI – 1925 г. // Ф. 941. Оп. 4. Ед. хр. 17. Л. 7–7 об.

Подходя к рассмотрению вопроса о театре как предмете театроведения, Сахновский считает нужным весь материал театра, подлежащий исследованию, разделить на три сектора: на материал, форму и содержание. Таким образом в отношении театра возникают последовательно три вопроса: что есть театральная форма, театральный материал и театральное содержание. При этом театр ведать надлежит во всем объеме и в сечении догматическом, и в сечении историческом, но предварительно нельзя обойтись без ответа на основной вопрос, что такое театр.

В качестве своего ответа Сахновский предлагает следующее определение: «Театр есть искусство, где играют, катастрофически сталкиваясь, четыре самостоятельных силы: актер, текст, режиссер и пространство сценического действия».

Останавливаясь на отдельных моментах данной формулы, Сахновский поясняет, что означают отдельные части его определения. Так, он расшифровывает на примере сценического пространства, что значит «самостоятельно». Поясняющий пример: нельзя сыграть «Вишневый сад»[1277] в античном театре, так как сила, заключенная в пространстве античного театра, совершенно определенно и самостоятельно давит на актера и на текст.

Указанные силы играют непроизвольно, и можно, например, отрицая спектакль, хлопать организованному пространству. Так, например, аплодировали в «Лизистрате» акрополю Рабиновича[1278]. Что актер, драматург играют – это не требует доказательства, но может играть и занавес, как это происходит в китайском театре.

В театре никто не уступает места, поэтому силы театра сталкиваются катастрофически, и это еще большой вопрос, является ли режиссер организующим началом в театре и прав ли он, когда в организации спектакля зажимает Сальвини или Дузе[1279]. Происходит некоторая власть одного элемента над другим, так, например, Мейерхольд победил Островского[1280], а в Гоголе, может быть, Гоголь восторжествует над Мейерхольдом[1281]. Если силы сталкиваются, то они испытывают состояние катастрофы, ибо если на сцене нет борьбы, то и этих сил нет.

По Сахновскому, театр есть нечто соматическое, чувственное и физиологическое. В театре мы всегда присутствуем на страшном бое и приходим смотреть на смерть. И если Астров не полюбил Соню, то в конечном счете и это игра со смертью.

Театр в последнем счете затрагивает тему любви и смерти, и он есть, т. е. «происходит искусство», когда на сцене мы зрим ужасающие события.

Дав вышеуказанное определение театра, Сахновский говорит, что его следует изучать по трем линиям: формы, материала и содержания, причем каждый раздел может делиться еще на отдельные группы.

Раздел формы театра заключает в себе изучение четырех предметов: первый предмет – формальные условия сценария, исследование архитектуры драматического произведения в отношении к эпохе. Если опускать момент эпохи, то получится не театральное исследование, а драматургическое. Например: если мы изучаем архитектуру мольеровского балета, то мы должны обязательно поставить вопрос, в каком отношении эта архитектура стоит к эпохе. Если мы это делаем, то мы производим театральное исследование. Это есть момент формы театра.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 рассказов о стыковке
100 рассказов о стыковке

Книга рассказывает о жизни и деятельности ее автора в космонавтике, о многих событиях, с которыми он, его товарищи и коллеги оказались связанными.В. С. Сыромятников — известный в мире конструктор механизмов и инженерных систем для космических аппаратов. Начал работать в КБ С. П. Королева, основоположника практической космонавтики, за полтора года до запуска первого спутника. Принимал активное участие во многих отечественных и международных проектах. Личный опыт и взаимодействие с главными героями описываемых событий, а также профессиональное знакомство с опубликованными и неопубликованными материалами дали ему возможность на документальной основе и в то же время нестандартно и эмоционально рассказать о развитии отечественной космонавтики и американской астронавтики с первых практических шагов до последнего времени.Часть 1 охватывает два первых десятилетия освоения космоса, от середины 50–х до 1975 года.Книга иллюстрирована фотографиями из коллекции автора и других частных коллекций.Для широких кругов читателей.

Владимир Сергеевич Сыромятников

Биографии и Мемуары
Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ
Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ

Пожалуй, это последняя литературная тайна ХХ века, вокруг которой существует заговор молчания. Всем известно, что главная книга Бориса Пастернака была запрещена на родине автора, и писателю пришлось отдать рукопись западным издателям. Выход «Доктора Живаго» по-итальянски, а затем по-французски, по-немецки, по-английски был резко неприятен советскому агитпропу, но еще не трагичен. Главные силы ЦК, КГБ и Союза писателей были брошены на предотвращение русского издания. Американская разведка (ЦРУ) решила напечатать книгу на Западе за свой счет. Эта операция долго и тщательно готовилась и была проведена в глубочайшей тайне. Даже через пятьдесят лет, прошедших с тех пор, большинство участников операции не знают всей картины в ее полноте. Историк холодной войны журналист Иван Толстой посвятил раскрытию этого детективного сюжета двадцать лет...

Иван Никитич Толстой , Иван Толстой

Биографии и Мемуары / Публицистика / Документальное