Читаем Театральная секция ГАХН. История идей и людей. 1921–1930 полностью

1. Истолковать пьесу в связи с действительным ее разрешением в спектакле не представляется возможным путем соединения исследования текста писателя, изучения режиссерского экземпляра, измерения макетов и чертежей с непосредственным переживанием зрителя на спектакле во время действия. Этот путь, казалось бы, путь подготовки к целостному восприятию спектакля, должен быть отвергнут.

2. Воспринимающий спектакль находится под воздействием в разной степени как эстетической, так и внеэстетической природы спектакля.

3. Предметом спектакля является катастрофа одновременно сталкивающихся сил спектакля.

4. Текст автора или сценарий спектакля есть своего рода мелос.

5. Сценическое действие есть движение разными скоростями разных масс переживаний с закреплением их в мизансцене.

6. Спецификус актера – врожденная предрасположенность видеть индивидуальное своеобразие, как внутреннее, так и внешнее, как в каждый данный момент, так и как постоянную устойчивость свойств наблюденного, а схваченное своеобразие непроизвольно проявлять собой.

7. Организованное пространство в спектакле самостоятельно действует в актах сценического действия.

8. Проводником современности в широком смысле слова, живой жизни нынешнего дня, живой жизни «сегодня» является некто, кого мы зовем теперь режиссурой.

9. Процесс спектакля есть борьба и столкновение сил: мелоса спектакля, т. е. текста, актерской игры, организованного пространства и «сегодня». Предметом же спектакля является катастрофа.


Обсуждение доклада В. Г. Сахновского

С. Н. Экземплярская. Самая постановка замысла театра как катастрофы очень интересна. Как понимать эту катастрофу? Элементы борьбы и состязания в театре имеются, но имеем ли мы нарушение равновесия. Совершенный спектакль – когда имеется содружество всех сил. Действительно, в спектакле играет роль то, что называется мелосом. В спектакле есть и слышимая музыка – произносимая речь. Этот мелос должен быть учтен – ритм его играет очень большую роль в нашем восприятии спектакля. Можно ли ритм выделить из сферы борющихся сил? Ритм определяет и пространственное оформление. Мне очень нравится, что введен как элемент – дух времени. Надо учесть еще, что режиссер имеет потребность и эстетического порядка – чтобы вещь нравилась. Лучше как пятую стихию ввести эстетическую потребность.

Б. В. Шапошников. Меня заинтересовало ваше заглавие – предмет спектакля. Значит, смысл его – весь этот смысл – сведен к катастрофе. Кроме того, введен момент – дух времени. Катастрофа может быть случайна, может меняться, а общий смысл спектакля должен быть. Катастрофа не предуготовлена.

И. А. Новиков. Вы говорили о «веселой науке» на моем докладе и упрекали меня за формулы. Смешение этих двух напластований имеется и тут. Неизвестные «x» на протяжении спектакля меняются, уловить их отчетливо нельзя. Пьеса не дает только текст, в ней есть зародыши и остальных элементов. В ней как-то предчувствуется актерская игра – не всякий актер согласится играть всякую роль. Когда говорится о предмете спектакля – то без исследования пьесы, ее содержания нельзя сделать спектакля «не пустого». Исключаете ли вы время? Нет, оно входит в ритм. Но согласитесь с тем, что и пьеса все предопределяет.

Итак, выходит сплошное неизвестное, и зритель борется со спектаклем – у каждого свое восприятие. Я воспринял ваш доклад больше как описание театра изнутри – пульс его.

В. А. Филиппов. Я хочу сделать несколько замечаний. Василий Григорьевич мало остановился на науке. У меня есть внутренний протест к называнию доклада «Предмет спектакля». Ваша формула неверна потому, что «сегодня» проникает все элементы, «сегодня» звучит во всем.

П. М. Якобсон. С точки зрения методологической неправильно говорить, что предмет спектакля есть катастрофа неких сил. Мы имеем единый предмет, вопрос о типе самого единства. Наличие момента борьбы, катастрофичности, увлекательности присуще единому предмету как характеристика его своеобразия. Наличие моментов внеэстетического порядка имеет в театре большее значение, чем в других искусствах.

С. Н. Экземплярская. Существенно отметить, что в эстетике театр обычно стоит на последнем месте – это объясняется тем, что в нем как-то заключены моменты из других искусств. Катастрофа есть признак самого предмета – элемент борьбы в театре имеется. Восприятие театра без пространства невозможно.

В. Г. Сахновский. Я понимаю мелос и в смысле текстуальном; я понимаю, что в театре играется нечто, что сделано многими участниками. Что в сущности представляется незвучащая музыка происходящего – это есть мелос. Мелос – не значит бестекстовая пьеса – это написанный текст, который можно преломить различно. Когда театр воплощает вещь, то это для меня лишь условие, как надо ставить спектакль. Мелос будет во всех случаях. Говорят, есть содружество стихий – правильно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 рассказов о стыковке
100 рассказов о стыковке

Книга рассказывает о жизни и деятельности ее автора в космонавтике, о многих событиях, с которыми он, его товарищи и коллеги оказались связанными.В. С. Сыромятников — известный в мире конструктор механизмов и инженерных систем для космических аппаратов. Начал работать в КБ С. П. Королева, основоположника практической космонавтики, за полтора года до запуска первого спутника. Принимал активное участие во многих отечественных и международных проектах. Личный опыт и взаимодействие с главными героями описываемых событий, а также профессиональное знакомство с опубликованными и неопубликованными материалами дали ему возможность на документальной основе и в то же время нестандартно и эмоционально рассказать о развитии отечественной космонавтики и американской астронавтики с первых практических шагов до последнего времени.Часть 1 охватывает два первых десятилетия освоения космоса, от середины 50–х до 1975 года.Книга иллюстрирована фотографиями из коллекции автора и других частных коллекций.Для широких кругов читателей.

Владимир Сергеевич Сыромятников

Биографии и Мемуары
Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ
Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ

Пожалуй, это последняя литературная тайна ХХ века, вокруг которой существует заговор молчания. Всем известно, что главная книга Бориса Пастернака была запрещена на родине автора, и писателю пришлось отдать рукопись западным издателям. Выход «Доктора Живаго» по-итальянски, а затем по-французски, по-немецки, по-английски был резко неприятен советскому агитпропу, но еще не трагичен. Главные силы ЦК, КГБ и Союза писателей были брошены на предотвращение русского издания. Американская разведка (ЦРУ) решила напечатать книгу на Западе за свой счет. Эта операция долго и тщательно готовилась и была проведена в глубочайшей тайне. Даже через пятьдесят лет, прошедших с тех пор, большинство участников операции не знают всей картины в ее полноте. Историк холодной войны журналист Иван Толстой посвятил раскрытию этого детективного сюжета двадцать лет...

Иван Никитич Толстой , Иван Толстой

Биографии и Мемуары / Публицистика / Документальное