ЭЛИЗА. Это наш молочник. Бруно, что вы хотели?
БЕРГЕНС. Э-э-э… мы…
ЭДВАРД. Перестань мычать! Ты не в коровнике. Что тебе надо? На, возьми наперед.
ЭЛИЗА. Спасибо, Эдвард.
ЭДВАРД. А приедут родственники – им тоже не потакать! Хотят плакать, пусть плачут сколько угодно. А завещания – не было и нет! Вы единственная законная наследница.
АНТУАН. Да мы не претендуем…
ЭДВАРД. На виселицу вы претендуете!
МАРКУС. Добрый день.
ЭДВАРД. Добрее некуда. Здравствуйте.
МАРКУС. Где я могу видеть господина Бергенса?
ЭДВАРД. Бергенса? Боюсь, что увидите его не скоро.
ЭЛИЗА. Он в той комнате.
ЭДВАРД
МАРКУС. Это конфиденциально.
ЭДВАРД. И все-таки?
МАРКУС. Я представитель банка. Вчера истек срок погашения кредита, а деньги нашему банку до сих пор не возвращены.
ЭДВАРД. Ну вот! Я же говорил! Еще один мошенник!
МАРКУС. С кем имею дело?
ЭДВАРД. Распорядитель имущества покойного Бергенса. А это его вдова.
МАРКУС. Покойного?
ЭДВАРД. А что, по-вашему, он забрался в гроб, чтобы нас посмешить?
МАРКУС. Так он умер?
ЭДВАРД. Несомненно! Как то, что я живой.
МАРКУС. Приношу свои соболезнования. Это меняет дело… Но не кардинально. Где я могу видеть его наследников?
ЭДВАРД. Вот она перед вами – его супруга.
МАРКУС. Мадам, еще раз мои соболезнования. Но я вынужден поставить вас в известность, что ваш супруг полгода назад взял в нашем банке крупную сумму. И кредит до сих пор не погашен. За нами остается право взыскать его долг с наследников.
ЭДВАРД. Это что ж получается?! Он взял деньги и ушел с ними на тот свет?!
ЭЛИЗА. Зачем ему деньги на небесах?
МАРКУС. Я не знаком с привычками вашего супруга. И не намерен вникать в детали. Но самое позднее через две недели наш банк начнет процедуру взимания долгов.
ЭДВАРД
МАРКУС. Это ваше право. Но я уведомил вас при свидетелях.
АНТУАН
МАРКУС
АНТУАН. Что?! Я плохо слышу… И не знаю никаких долгов!
МАРКУС
ЭЛИЗА. Эдвард, объясни, что все это значит?
ЭДВАРД. Дорогая, вероятно, все очень плохо. Если у банка есть закладная, они рано или поздно получат свое.
ЭЛИЗА. Что именно?
ЭДВАРД. Ну… не знаю… Этот дом, издательство… другие активы.
ЭЛИЗА. И ничего нельзя сделать?
ЭДВАРД. Боюсь, что нет. Эх, если бы его оживить…
ЭЛИЗА. О чем ты говоришь?
ЭДВАРД. Это я так… гипотетически. Тогда бы его засадили в тюрьму, не прикасаясь к имуществу.
ЭЛИЗА. Кого засадили?
ЭДВАРД. Должника! По нашим законам всего на два года. Потом, как правило, амнистия. Многие жулики именно так и поступают. Сначала нары, а потом Канары.
ЭЛИЗА. И почему Теодор так рано умер? Он мог бы еще столько лет наслаждаться жизнью!
ДОРИАН
ЭДВАРД
ЭЛИЗА. Доктор Дориан.
ЭДВАРД. А-а-а, беглый отравитель.
ЭЛИЗА
ЭДВАРД
ДОРИАН. Нет, но это займет нескольких минут.
ЭДВАРД. Отставить! Ничего не надо. Наших предков хоронили без всяких бумажек.
ДОРИАН. Да я и не настаиваю…
ЭДВАРД. Правильно и делаете. С этим свидетельством можно так вляпаться…
ДОРИАН. И не говорите…
ЭДВАРД. Напишешь, а он возьмет да и оживет.
АНТУАН. Да как это можно?
ЭЛИЗА. Если Эдвард говорит, что можно, значит можно.
ЭДВАРД.
ДОРИАН. Вы нас подозревает?
ЭДВАРД. Я уверен. Но решил не губить ваши растленные души. Фальшивое завещание порвано, и у вас появилась возможность для раскаянья.
АНТУАН. Да мы не виноваты.
ЭДВАРД. Полностью обвинения будут сняты, когда Бергенс… оживет.
ДОРИАН. Э-э… Вы не исключаете такую возможность?
ЭДВАРД. Да. И это не возможность, а необходимость.
ДОРИАН. Извините, я вас плохо понимаю.
ЭДВАРД. Ваш компаньон по умерщвлению хозяина этого дома
АНТУАН. А я что… Я не радуюсь.
ЭДВАРД