Читаем Театральные подмостки (СИ) полностью

Тут мне рассказали, отчего летаргический сон случается. Это когда сознание временно в тусторонний мир выдёргивают. Тогда остаётся тело без сознания и валяется в спячке, пока сознание назад не вернётся. Может и десять лет пролежать, и двадцать, и тридцать, а то и больше. Ну а время всё равно идёт своим чередом, и биологические часы тикают, и песок сыплется -- энтропия, одним словом, -- а вместе с тем и сознание в тустороннем мире мужает, и душа вместе с ним. Поэтому-то люди после летаргического сна быстро стареют. В короткий срок навёрстывают упущенное и потом выглядят согласно паспортным данным. Я и впрямь вспомнил одну нашумевшую историю, где женщина проспала тридцать лет, а потом за год постарела на эти самые тридцать лет. И дальше уже начала жить в обычном временном ритме.

Мне вдруг забавно стало.

-- Ну и держала бы меня на всякий пожарный случай. Одна голова хорошо, а две -- лучше. Запас пить-есть не просит...

-- Так-то оно так... -- вздохнул Бересклет. -- Но если ей надо, она лучше придумает, а ты... ты -- отработанный материал...

-- И что теперь, она меня повесит или расстреляет?

-- Смешного мало, -- фыркнула Лера, отрывая кусок от наполовину обглоданной бараньей ноги. -- Хотя я лично бы сначала повесила, а потом для верности расстреляла... Или наоборот. Без разницы.

-- Ой, Ванюша, тебе лучше не знать! -- с наигранным страхом в глазах сказала Лиза. -- Это такой ужас! Такой ужас! Сначала заклюёт до смерти, а потом... -- Лиза с жалостью на меня смотрела, покачивая головой из стороны в сторону, точно представляла себе во всех красках, какой ужас меня ожидает. -- Ой, Ванечка, бедненький...

-- Да, разозлил ты её... Как там у поэта... -- Бересклет важно приосанился и выдал бессмертные строчки:

Всё сметая на пути, без сомнения круша,

Лезет в бешенстве наружу разъярённая душа.

Мы, конечно, бесценный мой, на твоей стороне. И постараемся сделать всё от нас зависящее, защитим, сохраним и спасём, приумножим... и всё такое. Но дело это ох как непростое!

Лиза пошла ещё дальше.

-- Правильно, и я не согласна: нелепо Ваню ликвидировать. Он человек неплохой. Он же не виноват, что самого главного в жизни не понял... Давайте лучше придумаем для Вани какое-нибудь испытание. Душа любит, когда человек мучается. Нужно шибануть так, чтобы у него дым из ушей пошёл...

Ничего себе пожелание! Я с интересом посмотрел на Лизу: она ушла в лёгкую задумчивость, манерно прикрыв глаза, словно придумывала для меня какое-то изощрённое наказание.

-- А кто тут против Вани? Мы все -- за него, -- сказал Бересклет. -- Только... испытания... какие могут быть мёртвому припарки? Поздно. Испытания -- это когда исправить надо, поставить на правильный путь, к истине натолкнуть. А теперь его жизненный путь занят. Да... плохо дело, плохо...

Я слушал эти вроде как здравые стенания, и никак не мог понять, какую Бересклет хочет соломку подстелить. Наконец он сделал вид, что его осенило.

-- Вот что! -- вдруг радостно воскликнул он. -- Тебе, Ванечка, сейчас надо на другие жизни переключиться... Поживёшь в чужих шкурах. Глянешь на себя со стороны... "Лицом к лицу лица не увидать. Большое видится на расстоянье". Это Серёженька Есенин про такие же заблудшие души сказал.

-- И как это, интересно? -- не понял я.

-- Очень даже просто. Зря, что ли, мы с Лизонькой тебе нормальную голову пришили... Теперь можешь копаться в чужих пороках, как в своих...

-- Забавно... Какие любопытные детали проясняются...

-- Вань, ты не думай, мы тебе очень хорошую подборочку жизней подобрали, -- сказала Лиза. -- Уж кто-кто, а мы-то с Вячеславом Вячеславовичем в режиссуре толк знаем! Стопудово будешь доволен!

-- Ага, наберёшься опыту, сколько твоей душеньке угодно. Актёрское мастерство отточишь.

-- Соглашайся, Вань, -- сказала Лиза. -- Всё занятие какое-никакое, а то мыкаешься в театральных стенах, болтаешься между небом и землёй как вошь на гребешке.

-- Соглашайся, Ваня, -- присоединилась и вдовушка Валерия, облизывая замасленные пальчики. -- У тебя есть шанс исправить своё жалкое, загубленное сознание.

-- Да мне всё равно! -- надулся я. -- Делайте что хотите!

-- Ну, вот и хорошо! Вот и чудненько! -- обрадовался Бересклет.

-- Вань, ты молодец! -- сказала Лиза и сразу заторопилась. -- Ой, извини, засиделась я, а мне надо с мужичками насчёт съёмок перетолковать...

В ту же секунду вместо Лизы крестьянка Лизавета Воробей объявилась. На лицо они совсем не похожи, да и в теле Воробей куда полнее и дороднее. Она испуганно уставилась на Собакевича, и платочек нервно затрепыхался в её руках.

Я оглянулся и среди бородатых мужичков увидел весёлую Лизу Скосырёву. Она заразительно смеялась и что-то увлёчённо объясняла мещанину Пименову. Мужики глазели на неё, как на неведомую диковинку, и пускали слюни...

-- Ванечка, тебе пора... -- услышал я "заботливый" голос Бересклета, и в ту же секунду всё перед моими глазами поплыло, помутилось... И сквозь пелену мне показалось, что свинья на подносе повернула голову в мою сторону, улыбнулась ещё приветливее и ободряюще подмигнула.



Действие II




Явление 1




Перейти на страницу:

Похожие книги

Крылатые слова
Крылатые слова

Аннотация 1909 года — Санкт-Петербург, 1909 год. Типо-литография Книгоиздательского Т-ва "Просвещение"."Крылатые слова" выдающегося русского этнографа и писателя Сергея Васильевича Максимова (1831–1901) — удивительный труд, соединяющий лучшие начала отечественной культуры и литературы. Читатель найдет в книге более ста ярко написанных очерков, рассказывающих об истории происхождения общеупотребительных в нашей речи образных выражений, среди которых такие, как "точить лясы", "семь пятниц", "подкузьмить и объегорить", «печки-лавочки», "дым коромыслом"… Эта редкая книга окажется полезной не только словесникам, студентам, ученикам. Ее с увлечением будет читать любой говорящий на русском языке человек.Аннотация 1996 года — Русский купец, Братья славяне, 1996 г.Эта книга была и остается первым и наиболее интересным фразеологическим словарем. Только такой непревзойденный знаток народного быта, как этнограф и писатель Сергей Васильевия Максимов, мог создать сей неподражаемый труд, высоко оцененный его современниками (впервые книга "Крылатые слова" вышла в конце XIX в.) и теми немногими, которым посчастливилось видеть редчайшие переиздания советского времени. Мы с особым удовольствием исправляем эту ошибку и предоставляем читателю возможность познакомиться с оригинальным творением одного из самых замечательных писателей и ученых земли русской.Аннотация 2009 года — Азбука-классика, Авалонъ, 2009 г.Крылатые слова С.В.Максимова — редкая книга, которую берут в руки не на время, которая должна быть в библиотеке каждого, кому хоть сколько интересен родной язык, а любители русской словесности ставят ее на полку рядом с "Толковым словарем" В.И.Даля. Известный этнограф и знаток русского фольклора, историк и писатель, Максимов не просто объясняет, он переживает за каждое русское слово и образное выражение, считая нужным все, что есть в языке, включая пустобайки и нелепицы. Он вплетает в свой рассказ народные притчи, поверья, байки и сказки — собранные им лично вблизи и вдали, вплоть до у черта на куличках, в тех местах и краях, где бьют баклуши и гнут дуги, где попадают в просак, где куры не поют, где бьют в доску, вспоминая Москву…

Сергей Васильевич Максимов

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги / Публицистика
Следопыт
Следопыт

Эта книга — солдатская биография пограничника-сверхсрочника старшины Александра Смолина, награжденного орденом Ленина. Он отличился как никто из пограничников, задержав и обезвредив несколько десятков опасных для нашего государства нарушителей границы.Документальная повесть рассказывает об интересных эпизодах из жизни героя-пограничника, о его боевых товарищах — солдатах, офицерах, о том, как они мужают, набираются опыта, как меняются люди и жизнь границы.Известный писатель Александр Авдеенко тепло и сердечно лепит образ своего героя, правдиво и достоверно знакомит читателя с героическими буднями героев пограничников.

Александр Музалевский , Александр Остапович Авдеенко , Андрей Петров , Гюстав Эмар , Дэвид Блэйкли , Чары Аширов

Приключения / Биографии и Мемуары / Военная история / Проза / Советская классическая проза / Прочее / Прочая старинная литература / Документальное
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский История русской литературы с древнейших времен по 1925 год История русской литературы с древнейших времен по 1925 г.В 1925 г. впервые вышла в свет «История русской литературы», написанная по-английски. Автор — русский литературовед, литературный критик, публицист, князь Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890—1939). С тех пор «История русской литературы» выдержала не одно издание, была переведена на многие европейские языки и до сих пор не утратила своей популярности. Что позволило автору составить подобный труд? Возможно, обучение на факультетах восточных языков и классической филологии Петербургского университета; или встречи на «Башне» Вячеслава Иванова, знакомство с плеядой «серебряного века» — О. Мандельштамом, М. Цветаевой, А. Ахматовой, Н. Гумилевым; или собственные поэтические пробы, в которых Н. Гумилев увидел «отточенные и полнозвучные строфы»; или чтение курса русской литературы в Королевском колледже Лондонского университета в 20-х годах... Несомненно одно: Мирский являлся не только почитателем, но и блестящим знатоком предмета своего исследования. Книга написана простым и ясным языком, блистательно переведена, и недаром скупой на похвалы Владимир Набоков считал ее лучшей историей русской литературы на любом языке, включая русский. Комментарии Понемногу издаются в России важнейшие труды литературоведов эмиграции. Вышла достойным тиражом (первое на русском языке издание 2001 года был напечатано в количестве 600 экз.) одна из главных книг «красного князя» Дмитрия Святополк-Мирского «История русской литературы». Судьба автора заслуживает отдельной книги. Породистый аристократ «из Рюриковичей», белый офицер и убежденный монархист, он в эмиграции вступил в английскую компартию, а вначале 30-х вернулся в СССР. Жизнь князя-репатрианта в «советском раю» продлилась недолго: в 37-м он был осужден как «враг народа» и сгинул в лагере где-то под Магаданом. Некоторые его работы уже переизданы в России. Особенность «Истории русской литературы» в том, что она писалась по-английски и для англоязычной аудитории. Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.). Николай Акмейчук Русская литература, как и сама православная Русь, существует уже более тысячелетия. Но любознательному российскому читателю, пожелавшему пообстоятельней познакомиться с историей этой литературы во всей ее полноте, придется столкнуться с немалыми трудностями. Школьная программа ограничивается именами классиков, вузовские учебники как правило, охватывают только отдельные периоды этой истории. Многотомные академические издания советского периода рассчитаны на специалистов, да и «призма соцреализма» дает в них достаточно тенденциозную картину (с разделением авторов на прогрессивных и реакционных), ныне уже мало кому интересную. Таким образом, в России до последнего времени не существовало книг, дающих цельный и непредвзятый взгляд на указанный предмет и рассчитанных, вместе с тем, на массового читателя. Зарубежным любителям русской литературы повезло больше. Еще в 20-х годах XIX века в Лондоне вышел капитальный труд, состоящий из двух книг: «История русской литературы с древнейших времен до смерти Достоевского» и «Современная русская литература», написанный на английском языке и принадлежащий перу… известного русского литературоведа князя Дмитрия Петровича Святополка-Мирского. Под словом «современная» имелось в виду – по 1925 год включительно. Книги эти со временем разошлись по миру, были переведены на многие языки, но русский среди них не значился до 90-х годов прошлого века. Причиной тому – и необычная биография автора книги, да и само ее содержание. Литературоведческих трудов, дающих сравнительную оценку стилистики таких литераторов, как В.И.Ленин и Л.Д.Троцкий, еще недавно у нас публиковать было не принято, как не принято было критиковать великого Л.Толстого за «невыносимую абстрактность» образа Платона Каратаева в «Войне и мире». И вообще, «честный субъективизм» Д.Мирского (а по выражению Н. Эйдельмана, это и есть объективность) дает возможность читателю, с одной стороны, представить себе все многообразие жанров, течений и стилей русской литературы, все богатство имен, а с другой стороны – охватить это в едином контексте ее многовековой истории. По словам зарубежного биографа Мирского Джеральда Смита, «русская литература предстает на страницах Мирского без розового флера, со всеми зазубринами и случайными огрехами, и величия ей от этого не убавляется, оно лишь прирастает подлинностью». Там же приводится мнение об этой книге Владимира Набокова, известного своей исключительной скупостью на похвалы, как о «лучшей истории русской литературы на любом языке, включая русский». По мнению многих специалистов, она не утратила своей ценности и уникальной свежести по сей день. Дополнительный интерес к книге придает судьба ее автора. Она во многом отражает то, что произошло с русской литературой после 1925 года. Потомок древнего княжеского рода, родившийся в семье видного царского сановника в 1890 году, он был поэтом-символистом в период серебряного века, белогвардейцем во время гражданской войны, известным литературоведом и общественным деятелем послереволюционной русской эмиграции. Но живя в Англии, он увлекся социалистическим идеями, вступил в компартию и в переписку с М.Горьким, и по призыву последнего в 1932 году вернулся в Советский Союз. Какое-то время Мирский был обласкан властями и являлся желанным гостем тогдашних литературных и светских «тусовок» в качестве «красного князя», но после смерти Горького, разделил участь многих своих коллег, попав в 1937 году на Колыму, где и умер в 1939.«Когда-нибудь в будущем, может, даже в его собственной стране, – писал Джеральд Смит, – найдут способ почтить память Мирского достойным образом». Видимо, такое время пришло. Лучшим, самым достойным памятником Д.П.Мирскому служила и служит его превосходная книга. Нелли Закусина "Впервые для массового читателя – малоизвестный у нас (но высоко ценившийся специалистами, в частности, Набоковым) труд Д. П. Святополк-Мирского". Сергей Костырко. «Новый мир» «Поздней ласточкой, по сравнению с первыми "перестроечными", русского литературного зарубежья можно назвать "Историю литературы" Д. С.-Мирского, изданную щедрым на неожиданности издательством "Свиньин и сыновья"». Ефрем Подбельский. «Сибирские огни» "Текст читается запоем, по ходу чтения его без конца хочется цитировать вслух домашним и конспектировать не для того, чтобы запомнить, многие пассажи запоминаются сами, как талантливые стихи, но для того, чтобы еще и еще полюбоваться умными и сочными авторскими определениями и характеристиками". В. Н. Распопин. Сайт «Book-о-лики» "Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.)". Николай Акмейчук. «Книжное обозрение» "Книга, издававшаяся в Англии, написана князем Святополк-Мирским. Вот она – перед вами. Если вы хотя бы немного интересуетесь русской литературой – лучшего чтения вам не найти!" Обзор. «Книжная витрина» "Одно из самых замечательных переводных изданий последнего времени". Обзор. Журнал «Знамя» Источник: http://www.isvis.ru/mirskiy_book.htm === Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890-1939) ===

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (Мирский) , (Мирский) Дмитрий Святополк-Мирский

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги