Тори с горечью думала, как они полагались на исцеление от Элспет. Теперь она была ранена, и они не могли ей помочь.
Они добрались до дома, и Аллард поднялся на крыльцо, Тори — с ним. Он постучал.
Ответа не было. Не удивительно, все люди в это время спали.
Аллард постучал снова. Звук пусто разнесся в доме, но ответа не было.
— Может, мне крикнуть: «Франция здесь!»?
— Это лучше кричать внутри, — Тори прижала ладони к замку и отперла дверь магией. Она научилась этому у Алларда.
— Понадеемся, что внутри ни у кого нет ружья, — Аллард открыл дверь. — Оставайся за мной, Тори.
Она послушалась, потому что он мог отражать пули магией. Полезный навык в бою.
Аллард прошел внутрь и создал свет мага, увидел прихожую с резной деревянной лестницей справа.
— Генерал Блейксли? — позвал он. — Поднимайте местных воинов! Франция высадилась тут!
Голос прорычал:
— Кто вы такие и что делаете в моем доме? Руки вверх, или мы вас пристрелим!
Несмотря на защитную магию Алларда, сердце Тори подпрыгнуло к горлу при виде двух мужчин, спускающихся с ружьями в руках. Они были полуодеты, но лица были серьезными. Она подняла руки и старалась скрыть страх.
Аллард тоже поднял руки, но звучал спокойно:
— Одноклассник. Если ты не против принять мага, Блейксли-старший?
Юноша во главе опустил оружие с потрясенным видом. Он был с каштановыми волосами, крепкого телосложения, и ему было около двадцати.
— Аллард? Что ты делаешь в Уэльсе? Я думал, ты еще в аббатстве Лэкленда.
— Так и есть, — Аллард опустил руки, и Тори так сделали. — Я тут с четырьмя учениками аббатства, потому что мы узнали, что французы вторглись сюда. Мои друзья могут войти? Путь был тяжелым.
— Конечно, — Блейксли спустился, а с ним и товарищ. Они выглядели как военные.
Джек прошел, неся Элспет, Синтия была сзади. Блейксли раскрыл рот при виде Синтии. Она уже не скрывала шарм на щеке, но и так была бриллиантом, общество Лондона встало бы на колени перед ней. В узких штанах она потрясала еще больше.
— Я — Брен Блейксли, — сказал он. — А вы…
Синтия и Джек были как магниты, но ей хватило похлопать ресницами и улыбнуться Блейксли.
— Я — леди Синтия Стэнтон, и я очень рада знакомству.
Джек закатил глаза.
— У вас есть диван, куда я могу опустить леди Элспет? — спросил он. — Даже фейри кажется тяжелой после двух миль. Ей нужен костоправ.
— Сюда, — Блейксли открыл дверь справа. — Мой денщик, сержант Уильямс, пошлет за костоправом, — мужчина за ним кивнул и ушел. Блейксли оглядел гостей. — И вы все…?
Аллард быстро представил их, они прошли в гостиную. Он назвал титулы девушек, а Джека представил как самого сильного мага погоды Британии. Блейксли был впечатлен, чего они и добивались. В конце Аллард спросил:
— Как твой младший брат?
— Оставил Итон и теперь в Рагби, — сказал Блейксли. — Там ему лучше.
Джек опустил Элспет на диван. Тори нашла покрывало для подруги. Она создала еще несколько огней мага и подбросила под потолок. Портрет над камином изображал пожилого мужчину в военной форме, который был схож с Блейксли. Наверное, это был генерал.
Когда они познакомились, Блейксли спросил:
— Что про вторжение французов? Они вооружались в Болонье, но не могли пересечь канал. Не с патрулем флота Британии.
— Возможно, но было бы глупо недооценивать Бонапарта, — ответил Аллард. — Но вторжение происходит сейчас, в двух-трех милях западнее. Четыре корабля французов остались там в бухте. Мы подозреваем, что там высадились полторы или две тысячи вооруженных солдат.
— Тут? — поразился Блейксли. — В Кармартеншире? Зачем Наполеону нападать на нас? Тут овец больше, чем людей!
— Их целью был Бристоль. Большой флот хотел напасть на Ирландию, но Джек и Синтия разбили их магией погоды. Маленькая группа уцелела, хоть их сбило с курса.
Аллард вкратце описал, как ясновидение и предсказание помогли Нерегулярам узнать о вторжении, но не упомянул зеркало. Как и все Нерегуляры, Тори молчала, пока он говорил. Он знал Блейксли, но и всегда звучал убедительно.
Аллард сказал в конце:
— Твой отец тут? Генерал может созвать местных воинов.
— Отец учит солдат в Линкольншире. Я тут с денщиком и несколькими слугами, которые приходят днем, — Блейксли скривился. — Я прибыл в Уэльс для пары недель мира и тишины.
— Ты знаешь, сколько мужчин можно собрать?
— Не знаю. Около пяти сотен, наверное. Двух тысяч не будет. Командир ополчения — идиот по имени Доусон, который купил место и не обладает военным опытом. Он хотел носить форму и меч.
— А командир йоменов?
— Не знаю, кто там, — Блейксли взволнованно провел пальцами по волосам. — Я мог управлять отрядами лучше Доусона, но я не лейтенант.
— Ты пошел за отцом в армию? — спросил Аллард.
Блейксли улыбнулся.
— Хуже. Я в королевском флоте, в нападающем отряде. Если на воде бой, мы — там. Но отец не простит меня за то, что я пошел туда.
— Полковнику Доусону нужно сообщить, даже если он идиот, — сказал Аллард. — В этом районе есть тот, кого уважают? Лорд-лейтенант Кармантеншира? Нельзя тратить время.