Читаем Тень Белого Тигра полностью

– Послушайте! – Иридио, наконец, не сдержался и хлопнул по столу. Чунсок среагировал незамедлительно: щёлкнул ножнами, показывая на свет блестящее лезвие своего меча. – Чего ради вы позвали меня, ваше величество? Если не наставления читать и не плести друг другу косицы, зачем я вам понадобился в не самый приятный час?

Ли Хон склонился ближе к столу, опуская подбородок на сцепленные пальцы рук. Иридо выглядел возмущённым и растерянным. Таким, каким нужен был королю, чтобы отвечать честно и открыто.

– Вы всем показываете, как презираете Сон Йонг, – заговорил Ли Хон, – а на самом деле поддерживаете любые её начинания. Я хочу знать, что вами движет. Тщеславия и амбиций при дворе вы словно лишены, они вас не интересуют. Воинской доблести вы тоже не ищете. На вашем месте, будь я чужеземцем в этой стране, я бы отказался от всех задумок Сон Йонг, какие бы деньги она ни предлагала. А вам, я полагаю, она деньги и не предлагала?..

Иридио замялся, опустил глаза к столу, под которым спрятал испещрённые шрамами ладони. Ли Хон знал, что за его ворчанием и недовольством кроется что-то, что он никому не показывает, и ему было важно это «что-то» найти. Сейчас, прямо перед тем, как позволить Сон Йонг отправиться в Ульджин в компании иноземцев. Прямо перед тем, как отдать её под защиту генерала Хигюна, которому Нагиль просил Йонг никогда не показывать.

– Вы верите в предназначение, ваше величество? – спросил Иридио после секундной заминки. Ли Хон моргнул.

– Неожиданно, – искренне удивился он. – Не могу сказать, что верю, но…

– Я бы сказал, что всё чушь, если бы вы спросили меня несколько лет назад об этом, – словно не расслышав, продолжил Иридио. – Но сейчас… Вы знаете, за что меня посадили в безымянную крепость?

– Вы изнасиловали и убили наложницу короля. Моего отца. По крайней мере, так говорят.

– Верно, – кивнул Иридио. Он покосился на Ли Хона, ждущего разъяснений, и со вздохом откинулся на спинку стула. Смотря в потолок, он заговорил, медленно и тягуче, будто давно готовился к подобному разговору: – Её звали Ханён, и она не была наложницей короля, просто дочерью знатного аристократа, живущего на севере Хансона. Отец хотел спровадить её во дворец, чтобы она принесла почёт семье. Отец у неё был тем ещё ублюдком, мечтал продать дочь, как скот, представляете?

– Частое наблюдение среди приближённых к власти, – согласился Ли Хон. Отрицать это не имело смысла, хоть Ли Хон и мечтал изменить сложившийся порядок вещей.

– Я встретил её на рынке, когда приплыл с товарами из родной страны, – продолжал Иридио. – Чосон тогда хорошо платил за перец и ткани, а у меня на корабле и того и другого было в избытке. Знаете, ваше величество, я и не думал встревать в разборки знатных особ. Ханён попросила меня об услуге, а я, простак, согласился. Она выглядела совсем несчастной, такой женщине грех было не помочь.

Иридио выпрямился, посмотрел на Ли Хона, потом, словно вспомнив о его существовании, на Чунсока.

– Мой корабль должен был отплывать на следующее утро, я попросил Ханён прийти на рассвете в порт. Но нас там поймали. Её отец выставил меня насильником, заявил всем, будто я обесчестил его дочь. Меня и моих людей бросили в камеры, велели ждать официального приговора. Ханён пришла в полицейское ведомство поздним вечером, хотела помочь мне сбежать. Её зарезали, не разобравшись в темноте, кто она и зачем пришла. Я до сих пор помню, как пламя от факелов в руках полицейских выхватывает из мрака её лицо, всё в побоях. Я ни разу не притронулся к ней, ваше величество. Её избил отец – не поверил, что она всё ещё невинная девушка, вот она и пришла спасать меня, идиота. Хотела всё же сбежать на моём корабле, да не вышло.

Треснула рукоять кисти, которую всё это время сжимал Ли Хон, и рассказ прервался.

– Продолжайте, – нахмурившись, быстро сказал Ли Хон.

Тушь с кисти заляпали ему коннёнпхо, но он не обратил на это внимания. Подошедший Чунсок растерянно смотрел на растекающуюся по столу чёрную лужу. Иридио молчал.

– Вы всё-таки не похожи на тех чванливых бездарей, которых мне доводилось видеть, – сказал вдруг Иридио. Ли Хон, горько усмехнувшись, даже склонил голову.

– Отрадно слышать. Надеюсь, я не разочарую вас и дальше. Продолжайте, я слушаю.

– Там немного осталось. На меня повесили ещё и убийство Ханён, отвезли во дворец со всеми несчастными преступниками, настоящими насильниками, ворами, убийцами. Королю скормили страшную повесть об иноземном убийце, похищающем девушек Чосона. Он поверил, ваш отец. То произошло сразу после войны, ему небось и дела до меня не было. Вот он и не стал разбираться, сразу на казнь отправил.

– Кто-то должен был выступить свидетелем и защитником со стороны, – заметил молчавший всё это время Чунсок. Иридио щёлкнул пальцами в знак согласия.

– Верно, против меня выступил один хвастун, отличившийся на войне. Хигюн. Его я запомнил, до сих пор руки чешутся с ним подраться.

– Плохи дела, – бросил Ли Хон себе в раскрытые ладони, измазанные тушью. – Как раз с Хигюном вам придётся встретиться, этого я и боялся.

Перейти на страницу:

Похожие книги