Читаем Тень деревьев полностью

Я сложу эту песнь, изнывая,Чтоб забыть о печалях моих.Из унылого, дикого краяНе приходит мой милый жених.Далеко ль он теперь — я не знаю.Я к заступнице нашей взываю.   Богородица, крепость и щит!   О, когда он «outré» закричит,   Пощади своего пилигрима,   Ибо злы и хитры сарацины.Не слагаю я радостных песен,Он в далеком и страшном краю.Боже, помнят ли он о невестеИ о том, как его я люблю?Мы друг другу милы — мы не вместе,Через море не шлет он мне вести.   Богородица, крепость и шит!   О, когда он «outré» закричит,   Пощади своего пилигрима,   Ибо злы и хитры сарацины.Теплый ветер мне сладостью веет,Теплый ветер твердит мне о нем.Боже, сердце трепещет сильнееПод тяжелым, под серым плащом.Я на деву святую надеюсь,Я молюсь, я скорблю перед нею.   Богородица, крепость и щит!   О, когда он «outré» закричит,   Пощади своего пилигрима,   Ибо злы и хитры сарацины!

ЛИКУЙТЕ, РАДУЙТЕСЬ ОТНЫНЕ

Ликуйте, радуйтесь отныне,Чтоб господу вернуть святыни,Король Людовик поднял крест.И кто погибнет на чужбине,И кто падет средь божьих мест,И кто уснет в морской пучине —Тот будет жив, и только тот.Идите все — король зовет!Король терпел немало мук,И тяжек был его недуг.Недвижен, мертвым он казался,Все громко плакали вокруг.Все говорили: «Он скончался!»И мать его объял испуг.Она сказала при прощаньи:«О сын, сколь трудно расставанье!»Так королева Бланш сказала,И горевали все немало.Покрыли черным короля.И горе страшное настало,И граф Артуа сказал, моля,С лица откинув покрывало:«О брат, столь юным умереть!Коль можешь говорить — ответь!»Король вздохнул: «О брат, внемли.Епископа позвать вели.Хочу принять я крест суровый.Давно мой дух уже вдали —За морем, в стороне Христовой,Среди песков святой земли,Теперь и плоть пойдет за море,Коль исцелюсь от этой хвори».Все ожидавшие с тревогойТогда возрадовались много.Поцеловала сына мать.Теперь открыта в рай дорога.Примите крест, чтоб пострадать!Отдайте кровь и плоть за бога,В краю, где он страдал за нас,И где, страдая, нас он спас!

ДАМА НЕЖНАЯ, СКРЕСТИВШИ РУКИ

— Дама нежная, скрестивши руки,Я о снисхожденье вас молю!Вас любовью крепкой я люблю!Я сильней всего страшусь разлуки,Но я принял крест и ухожу.И на вас в последний раз гляжу.За Христа хочу принять я муки.— Нежный друг, не скрою я печали,Лучше б мне монахинею быть.Власяницу грубую носить!Но теперь вы крест тяжелый взяли.Богородицу прошу, чтоб васОградила в битвы страшный час,Чтобы вы, страдая, побеждали!

Народные песни XV–XVIII веков

ПО ДОРОГЕ, ПО ЛОРРЭНСКОЙ

(XVI век)

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера поэтического перевода

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия

Похожие книги