Читаем Тень королевы полностью

– Этот узел, ваше величество, каждый завязывает для себя сам. Ведь нельзя одолжить смелости, правда? Я уверен, если бы такая возможность была, вы непременно поделились бы своей храбростью с леди Вероникой и леди Ирнеей!

Керн приосанился, взял башмак в руки, распустил шнурок и начал повторять за Реджинальдом. Минут через сорок узел получился.

– Великолепно, ваше величество! – искренне обрадовался взмокший лис. – Теперь каждый житель Юга увидит, какой вы храбрец. Осталось завязать второй башмак!

Второй узел занял гораздо меньше времени. Потом король натянул удобную куртку с коротковатыми рукавами и потянул серебряного за собой:

– Бабушка сказала, чтобы я все тебе показал, потому что ты при дворе новенький, – серьезно объяснил он Реджи.

Лис вновь восхитился королевой – и тут же почтительно поклонился:

– Благодарю, ваше величество! Для меня честь сопровождать вас!

На самом деле Керн плохо знал дворец вдовствующей королевы. Бабушка предпочитала навещать внуков на их территории или в летнем дворце. Это же мрачноватое здание со внутренним двором и зимним садом оставалось для многих абсолютно закрытой территорией. Но юный король учился править с рождения, поэтому довольно легко ткнул пальцем в одного из стражников и приказал тоном, не терпящим возражений:

– Отведи нас в столовую!

Закованный в броню леопард склонил голову и пошел впереди, указывая направление.

Глава 11

Завтракал Керн в компании сестры, бабушки и нескольких министров. Двуликие напросились на трапезу с желанием убедиться, что наследник жив, здоров и действительно является коронованным правителем. Ее величество вышла к столу в строгом черном платье, с четками, пристегнутыми к поясу. Из украшений на ней был лишь вдовий чепец с кружевной наколкой и серьги из черного жемчуга.

Венец Вероника надевать не стала и внуку позволила выйти к завтраку в той одежде, что удалось отыскать в его комнате. Так юный король выглядел просто и безобидно – ровно до того момента, когда один из приглашенных – слишком нервный и резвый тигр – толкнул стремительно отросшим хвостом медную чашу со льдом. Королева успела вскинуть на молодого грубияна гневный взгляд, ее свита – обнажить клинки, а юный король даже понять ничего не успел – слишком занят был мороженым. Зато над его головой соткалась кровавая корона, и двоеликие тут же отпрянули в благоговейном трепете.

– Такого не было уже тысячу лет! – просипел седой барс, не замечая, что на человеческом лице вылезли кошачьи вибриссы.

– Кровавая корона, – зачарованно проговорил немолодой уже лось – представитель редкого, но сильного рода травоядных.

– Как видите, – Вероника выдержала положенную паузу, – каждый, кто нарушит клятву, данную королевской крови, и попытается причинить вред королю Керну, получит возмездие на весь свой род.

Мужчины сглотнули, вернулись за стол и невольно потянулись к бокалам с согревающим отваром. А королева была довольна. Она планировала маленький инцидент после завтрака, но все получилось даже лучше. Такого двуликие не забудут и быстро разнесут весть о «возмездии крови», ожидающем всех родичей того, кто осмелится поднять руку на юного короля.

Правда, эта защита будет работать лишь до совершеннолетия Керна, но и это уже немало!

Завтрак заканчивали в молчании. Опустошив креманку с мороженым, Керн встал, вежливо поблагодарил бабушку за вкусный завтрак и приятное общество, получил от нее поцелуй в лоб и тут же приказал стражнику:

– Веди в комнату для занятий!

Вероника проводила внука одобрительным взглядом, но осталась за столом. Слуги – точнее, переодетые в слуг ее воспитанники – быстро освободили стол от посуды, убрали парадную верхнюю скатерть вместе с крошками и постелили простую, полотняную, такую в королевском дворце стелили в знак траура, а еще ровно таким же столовым бельем король пользовался в походах.

– Итак, высокие лорды… – королева выдержала паузу, давая оборотням время собраться. – Король молод, но умен и силен. Наша задача выловить всех предателей и не допустить гражданской войны. Отчасти с этим справится клятва, но вы прекрасно знаете, что всегда есть сомневающиеся. Вот им мы должны доказать, что король Керн достойный и сильный правитель!

– Леди Вероника… – один из советников назвал королеву человеческим именем, – почему мы должны это делать? Сын Лериана еще мальчишка. Не будет ли более разумным привести к власти взрослого и сильного самца, способного без чужой помощи удержать власть?

– Советник Аргус, – вдовствующая королева с трудом скрыла улыбку.

Она ожидала подобной реплики и как раз от этого шелудивого пса! Потому его и пригласила, собственно. То, что Аргус был тявкающей шавкой клана медведей, знали многие. Вот как раз косолапых белая лиса не пригласила. И так все узнают. Но сначала побегают и порычат в своих берлогах.

– У Орхана был такой король. Молодой, сильный, самостоятельный. И Орхан сожрал его, – с горечью сказала королева.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы