Читаем Тео (СИ) полностью

— Хорошо, что мне не нужно напоминать вам о сроках.

Профессор Этье пробует свой кофе, делает пару шагов и останавливается.

— К слову. Вижу, вам уже лучше. Профессора Дюбе обеспокоило ваше отсутствие на лекциях, — ещё один выразительный взгляд. «Я больше не стану оправдывать ваши прогулы». — Я объяснила, что вы приболели, но скоро вернётесь к занятиям.

— Разумеется, профессор!.. — «У меня были веские причины для отсутствия».

Она слегка кивает.

— В таком случае, я надеюсь, здоровье позволит вам посетить ближайшую лекцию!

— Разумеется.

Профессор уходит, Матиас медленно выдыхает.

— У меня от нее желудок сводит, — признается он шепотом и сам же смеется.

— Она классная.

Матиас морщится.

— Ты так говоришь, потому что она вечно тебя прикрывает. Вот бы мой профессор так надо мной трясся.

— Просто ты двоечник, — я похлопываю Матиаса по плечу. — А я — талантливая студентка.

— Ох, ну да, — он снова кладет ладонь мне на ягодицу. — Как я мог забыть. Ну что, звезда, блеснешь завтра?

— Теперь придется. Слушай, ты не знаешь, чем кормят уток?

— Хлебом, — Матиас смотрит на меня, как на лунатика.

— Да нет же, утки от него мрут.

— От чего? От хлеба? Ерунда, — тянет он с сомнением, достойным Гамлета.

На выходе мы ненадолго застреваем в дверях.

— Ты домой?

— Нет, в библиотеку, нужно закончить черновик для Этье. А ты?

— А я к тебе.

— Там и увидимся.

На прощание Матиас треплет меня по волосам.

— Не сиди на земле! — говорит он строго. И кричит уже вслед:

— И не корми уток хлебом!

========== — 4 — ==========

Квартира встречает меня джазом и запахом специй и моря. Солнце уже село. Двери в гостиную распахнуты, покачивающийся полусвет люстры плещется в коридор. Сквозь гул голосов музыкально скрипит паркет — кто-то танцует. Даже несколько кто-то. По полу стелется прохлада — где-то открыты окна. Вешалка едва стоит, укутанная в пальто и куртки. Она похожа на моток сахарной ваты, только куда менее воздушный.

От голосов, музыки, запахов ужина и табака, от смеха и скрипа старых паркетных досок я словно возношусь над длинным монотонным днём, полным цитат и библиографических списков.

Закуривая на ходу, я иду в гостиную. Окна распахнуты в теплый вечер, с улицы пахнет скорым летом. За день на гардины вернулись занавески, тонкие, полупрозрачные, вспархивающие от малейшего ветерка под звон стеклянных бус, которыми оплела квартиру Мишель. Вытертые обои в причудливых бликах и тенях от люстры похожи на гравюры. Все сидят прямо на полу, на подушках, на разноцветном ковре. Пир на обломках Османской империи.

Бросаю пальто в кресло, пожимаю руки, целую щеки, пританцовываю. Кто-то уводит у меня сигарету. Кто-то вкладывает в руку винный бокал. Я словно вернувшийся с войны султан, принесший долгожданный мир. Все беседы и споры ненадолго стихают, чтобы искупать меня во внимании и улыбках.

В коридор я выпадаю смеющаяся и обласканная, уже немного пьяная. Поль едва не сшибает меня с ног. От него пахнет гвоздикой.

— Матиас готовит паэлью, — сообщает он последние новости империи. — Подожди, это ты не ешь рыбу и всех этих гадов?

— Клэр.

— А, — расслабляется Поль. — Она уже высказалась. Ребята заказывают пиццу.

Мы продолжаем разговор через весь коридор, пока я приближаюсь к кухне, а Поль — к комнате Мишель.

— Клэр дома?

— Где-то здесь, — отзывается Поль и совсем пропадает из вида.

Невинное бра ярко озаряет предкухонную часть коридора. Я воровато оглядываюсь и дергаю шнурок. Лампочка слишком горячая. Со звуком раскаленного утюга расправляю рукав и прикрываю им обожженные пальцы. Короткое движение, тихий скрип патрона — и в коридоре гарантирован приятный сумрак. Хотя бы до завтра.

В кухне душно от теплого пара томящейся на огне паэльи и табачного дыма. На плите громоздится медная сковорода с длиннющей ручкой. Матиас сидит на подоконнике и пьет кофе по-турецки. Сюда тоже вернулись занавески. Кухня сразу стала приличной, почти чопорной, как джентльмен в костюме двойке. Больше нет ощущения, что мы вторглись в заброшку, расставили везде горшки с цветами и разбросали книги и винные бутылки. Хорошо, что никто не догадался застелить стол скатертью. Это было бы совсем лишним. Как лайковые перчатки и трость.

Я прислоняюсь к подоконнику рядом, и Матиас поглаживает меня по волосам. Он слишком высокий и это похоже на встречу отца и дочери. Хотя в общем-то я старше его на полтора года.

— Хочешь? — спрашивает Матиас, когда я уже делаю глоток из его чашки. Кофе горький, пряный и сладкий до одури. Только Матиас и мог приготовить нечто подобное. Напиток налипает на языке и вонзается куда-то в мозжечок. Наверное, я теперь не усну до самого утра.

— Боги и все святые!..

Я кашляю, а Матиас смеется и пытается поцеловать меня в шею. Кожа и волосы у него бархатные, словно припудрены древесной пылью. Он обнимает меня, опутывает руками, сплетая их у меня на груди. Вместе с жаром от него исходит запах пота.

— Сигаретку? — он слегка поворачивает голову, чтобы я вытащила из-за его уха самокрутку. Мы раскуриваем одну на двоих. Дым пряный и тяжелый сразу окутывает голову. Крепкая.

— Странный вкус.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшее от McSweeney's, том 1
Лучшее от McSweeney's, том 1

«McSweeney's» — ежеквартальный американский литературный альманах, основанный в 1998 г. для публикации альтернативной малой прозы. Поначалу в «McSweeney's» выходили неформатные рассказы, отвергнутые другими изданиями со слишком хорошим вкусом. Однако вскоре из маргинального и малотиражного альманах превратился в престижный и модный, а рассказы, публиковавшиеся в нём, завоевали не одну премию в области литературы. И теперь ведущие писатели США соревнуются друг с другом за честь увидеть свои произведения под его обложкой.В итоговом сборнике «Лучшее от McSweeney's» вы найдете самые яркие, вычурные и удивительные новеллы из первых десяти выпусков альманаха. В книгу вошло 27 рассказов, которые сочинили 27 писателей и перевели 9 переводчиков. Нам и самим любопытно посмотреть, что у них получилось.

Глен Дэвид Голд , Джуди Будниц , Дэвид Фостер Уоллес , К. Квашай-Бойл , Пол Коллинз , Поль ЛаФарг , Рик Муди

Проза / Магический реализм / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Рассказ / Современная проза / Эссе
Блуждающий в темноте
Блуждающий в темноте

Впервые на русском — новое продолжение «лучшего британского дебюта в жанре детектива за долгие годы» (Crimescene Magazine), «нуар острый как бритва, нечто совершенно из ряда вон» (Ли Чайлд). Первый роман про Эйдана Уэйтса, «Сирены», стал в Англии главным бестселлером среди детективных дебютов года (тираж 100 тыс. экз.), был переведен на 18 языков, и в настоящее время студия Lookout Point («Подходящий жених», «Джентльмен Джек») готовит экранизацию всей трилогии.Детектив-констебль Эйдан Уэйтс и его напарник детектив-инспектор Сатклиф временно сняты с привычного ночного патрулирования. Им поручено дело поважнее: караулить у больничной койки доживающего последние дни Мартина Вика — массового убийцы, окрещенного журналистами Лунатиком. Вик утверждает, что не помнит, как убивал, — якобы уже очнулся весь в крови; отсюда и прозвище. Но когда отключение электричества погружает больницу (а с ней и полгорода) во тьму, неизвестный злоумышленник совершает дерзкий налет на тщательно охраняемую палату Вика — и последние слова Лунатика отправляют Эйдана Уэйтса на поиски самого настоящего сердца тьмы…«Джозеф Нокс — главная надежда британского криминального романа, а "Блуждающий в темноте" — возможно, лучшая его книга» (The Times).

Джозеф Нокс , Олеся Николаевна Коломеец

Детективы / Триллер / Проза / Рассказ / Зарубежные детективы