Читаем Теория относительности с точки зрения путешественника во времени полностью

Бабуля повела ребят к местной церкви. Остановившись перед задней дверью, она сняла перчатки, и мальчик увидел странный прибор на её запястье. Чёрный, но с золотым блеском. Финн отметил огромный нелепый циферблат с окошком для цифр и множеством кнопок внизу. Что это такое? Неужели некое научное приспособление для путешествий во времени? Мальчик с любопытством склонился над штуковиной и понял, что она напоминает старинный калькулятор на жидких кристаллах.

– Часы. Прихватила их на прошлой неделе из тысяча девятьсот восемьдесят второго года, а ещё взяла пару вязаных шерстяных гамаш цвета фуксии. Вообще-то я их стащила, если быть совсем честной.

Бабуля Эв повернула запястье, чтобы показать часы во всей красе.

– Удобная вещица и довольно точная. Восьмидесятые были не так уж и плохи.

Она снова надела перчатки, спрятав под ними гигантские часы, и строго посмотрела на Финна и Габи.

– А теперь вперёд. Сегодня вам предстоит очень многое узнать. Только ни звука! Если я иду, сразу же следуйте за мной. Если вдруг остановлюсь, замрите, как мышки. Пригибайтесь, если я пригнусь. Короче, смотрите на меня и всё делайте как я. Будьте моей тенью. Понятно?

Они кивнули и следом за ней переступили порог церкви.

Глава 13

Она провела их мимо закрытых помещений и остановилась перед старинными деревянными стрельчатыми створками. Здесь они немного постояли, молча ожидая, когда бабуля Эв снова сверится с ретрочасами. Она еле слышно сосчитала до двенадцати и приоткрыла тяжёлую деревянную дверь, за которой оказался огромный главный зал. Финн рванулся за ней и с изумлением понял, что пространство ярко освещено и гудит от множества голосов.

Зал был полон людей, которые о чём-то жарко спорили. Финн, Габи и бабуля Эв мгновенно очутились на виду, но на них никто не смотрел. Пожилая женщина направилась внутрь с такой уверенностью, словно была невидимкой. Финну и Габи ничего не оставалось, кроме как тихонько последовать за ней. Сделав ещё несколько шагов, бабуля присела на корточки, притаившись за длинным рядом раскладных кресел с потрёпанной тёмно-бордовой обивкой. Ребята сделали то же самое.

Потом Финн услышал знакомый голос, звучавший громче остальных.

– Мы не можем действовать без Уилла! Давайте подождём его возвращения!

Раздалось гневное стаккато каблуков, стремительно приближавшихся прямо к тому месту, где они прятались. Мальчик был уверен, что их сейчас увидят. Он в панике покосился на бабулю Эв, но она ответила ему безмятежной улыбкой.

Звонкий цокот каблуков принадлежал бабуле Билли. Она подошла прямо к их укрытию. Шнурки её серых ботинок оказались в одном футе от ног Финна. Мальчик не видел её почти год, со дня большого бабушкиного приёма в честь Дня благодарения. Тогда Билли и Эв сильно поцапались, и всё закончилось не слишком хорошо, хотя Бет и пыталась урезонить сестёр. Сейчас Финн был потрясён тем, как сдала бабуля. Он поспешно отвернулся, чтобы она не поймала его взгляд. Стоило ей опустить глаза, как она сразу бы их заметила.

Но бабуля не смотрела вниз. Её взгляд был устремлён вперёд.

– Вы все идиоты! – проорала она. – Вы просто не представляете, во что ввязываетесь!

Толпа продолжала спорить, поэтому бабушка Билли возмущённо развернулась на каблуках и выскочила из церкви. Финн повернулся к бабуле Эвелин, чтобы бесшумно выразить своё изумление, но оказалось, что она уже ползёт на четвереньках по залу. Ребята торопливо устремились за ней.

Бабуля Эв остановилась под лестницей, ведущей на хоры, спокойно выпрямилась и отряхнула пыль с куртки и юбки. Шея Финна крутилась, как на шарнирах. Он то и дело оглядывался, проверяя, не смотрит ли кто-нибудь на них. Габи схватила его за локоть. Она тоже нервничала, но собравшиеся в церкви продолжали препираться. Бабушка Эвелин снова сверилась с ретрочасами и махнула рукой в сторону узкой деревянной лесенки. Мальчик пропустил Габи вперёд, потом начал подниматься сам, стараясь не шуметь.

Эв кряхтела позади.

Ещё один знакомый голос эхом облетел церковь:

– Я настаиваю на том, что мы должны привлечь Финна.

Услышав своё имя, мальчик застыл как вкопанный. Зал оглашал голос бабули Эв. И это было невероятно, ведь она продолжала дышать ему в спину, но в то же время находилась в толпе. И она спорила по поводу него, Финна. В следующий миг ближняя версия бабушки Эв с силой пихнула его между лопаток своей тяжёлой рукой в вязаной перчатке, побуждая продолжить подъём по узкой лестнице.

Когда Финн снова посмотрел вниз, ему вдруг бросилось в глаза то, как странно выглядела нижняя бабуля. Её окутало мерцание, похожее на марево, которое появляется над раскалённым шоссе в жаркий летний день. Воздух вокруг неё рябил. Странно, что никто, кроме него, ничего не замечал. Мальчику хотелось спросить у Габи, обратила ли она внимание на этот феномен, но все расспросы могли подождать.

Бабуля Эв продолжала его подгонять.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фэнтези для подростков

Очень странные Щеппы
Очень странные Щеппы

Это история о сонном городке под названием Пена, месте, где воздух полнится историями о бесследно исчезающих детях. Поппи предстоит провести лето у бабушки в Пене. Скукотища… Однако очень скоро начинают происходить странности! Девочка находит записную книжку с обложкой будто из тончайшего шёлка, бабушка говорит, что кусочки сахара надо обязательно запирать на ночь, чтобы не случилось беды, а в Пене тем временем пропадают дети. Это началось много лет назад. И с тех пор детей в Пене становится всё меньше. Объединившись с новым другом по имени Эразмус, Поппи берётся выяснить, что творится в городке. Как с исчезновением связана заброшенная ткацкая фабрика, расположенная в мрачном Загадочном лесу? Почему окружающие вздрагивают при одном упоминании о последних хозяевах фабрики – странных Щеппах?

Сэмюэл Дж. Хэлпин

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Спасти Софию
Спасти Софию

Лотти мечтает стать героиней приключений одной из тех многочисленных книг, которыми она зачитывается по вечерам. Как, например, в «Тайне отрубленной ноги» или в «Загадке мёртвого мотылька». Но жизнь её скучна… Школа, надоедливый младший брат и дом, в который стыдно пригласить друзей. Но всё меняется, когда Лотти знакомится в школьном лагере с новенькой по имени София. Эта девочка живёт в мире тайн и опасностей и отчаянно нуждается в помощи Лотти. София хочет найти свою маму, которую скрывает мистер Пинхед. Когда девочки берутся за поиски мамы Софии, Лотти наконец узнаёт, что значит быть настоящей героиней. Оказывается, когда за тобой гонятся настоящие бандиты, приходится полагаться только на собственную находчивость и храбрость!

Флёр Хичкок

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей