Читаем Теория относительности с точки зрения путешественника во времени полностью

Он уже во всём сомневался. И он находился далеко не в лучшей интеллектуальной форме, когда разговаривал с бабулей. Финн глубоко задумался. Мальчик мог поклясться, что она сказала идти наверх, но вдруг его память сама заполнила пустоты в устной инструкции? Кстати, верх и вершины – это одно и то же? Капли пота на его лбу похолодели. Неужели надо смотреть на каждое встреченное по пути дерево и гадать, есть ли в нём что-то особенное? Разумеется, мама выбрала какое-то необычное дерево. Финн надеялся, что оно будет стоять, как флаг альпинистов на вершине. Высокое, бросающееся в глаза, единственное и неповторимое.

Но, если честно, он и понятия не имел, каким оно должно быть.

– А если мы его не найдём? – спросила Габи.

– Значит, будем искать, пока не разыщем, – ответил он.

Спустя некоторое время Финн вновь услышал усталый голос Габи, который на этот раз прозвучал далеко за его спиной:

– Мне нужно сделать привал. Извини.

У Финна упало сердце. Габи почти выдохлась. Её лицо пылало, волосы прилипли к вспотевшим щекам. Она рухнула на колени. Последний час он настойчиво гнал вперёд их обоих. Наверное, он слишком настырный.

Они провели на горе целых шесть часов.

Похоже, Габи была готова сдаться. На Финна накатила волна паники. Она права, в одиночку ему не справиться. Она ему нужна!

– Конечно. Давай остановимся.

Он попытался говорить бодро. Но получилось неестественно, и он моментально это почувствовал. Ребята легко могли просидеть на земле хоть пять минут: засветло им уже точно не успеть спуститься. Они оба всё прекрасно понимали, хотя никому не хотелось первым озвучивать вслух свои опасения.

– Наверное, мы находимся рядом с вершиной.

Воздух стал ещё холоднее. Финн осмотрелся: растительность здесь была другая. Теперь повсюду виднелись какие-то хвойные деревья, нижние ветви которых поросли ярко-зелёной мшистой бородой, похожей на потрёпанный занавес.

Габи сняла с одной ноги кроссовку, и Финн увидел ярко-красное пятно, расплывшееся на пятке носка.

– Чёрт, Габи! Ты в порядке?

– Мозоли лопнули давно. Понятно, что это не лучшая обувь для похода. Ничего страшного, просто хочется чем-нибудь обмотать ногу.

Габи вытянула из-под толстовки подол футболки. Финн не сразу понял, что она собирается сделать. А она всё-таки не думала сдаваться. Девочка собиралась оторвать ткань, чтобы сделать бинты.

Финн сунул руку в карман и вытащил связку ключей с брелоком.

– Тут есть ножик. Складной.

– Спасибо, – и она быстро взялась за дело.

– Габи, я…

– Всё нормально, Финн. Немного кровит. Жить буду.

Она улыбнулась, но улыбка не тронула её глаз. Габи кое-как откромсала от подола футболки три длинных лоскута, чтобы перевязать ступню.

– Ты сможешь идти дальше?

Взгляд, которым она его наградила, не внушил особой уверенности.

– Будем надеяться.

Финн стал смотреть, как Габи с трудом натягивает кроссовку поверх окровавленного носка и самодельной повязки.

Они услышали это одновременно: тяжёлую поступь. Кто-то довольно-таки крупный поднимался по тропе следом за ними. Финн инстинктивно схватил Габи за руку и потащил за собой, не дожидаясь, когда та встанет. Она кубарем покатилась в сторону. Подлесок оказался совсем редким. Спрятаться можно было только среди деревьев, поэтому надо было торопиться. Мальчик нырнул под ветку, и его лицо тут же облепило влажным зелёным мхом.

Они с Габи присели за небольшим холмом, который находился всего-то футах в пятнадцати от тропы. Ребята даже не успели как следует спрятаться, когда увидели того, кто шёл за ними.

Это был высокий здоровяк. Мистер Уэллс собственной персоной! Финн узнал его по дорогой куртке. Никакой форменной одеждой егеря или смотрителя заповедника тут и не пахло. Нет, Рэй Уэллс разоделся модно и сногсшибательно, как турист, приехавший на выходные полюбоваться красочной осенней листвой Дорсета.

МОВС! Их нашли!

Мистер Уэллс расстегнул куртку, опустился на одно колено на твёрдую утоптанную тропу и снял с пояса рацию.

– Они здесь, наверху.

Мистер Уэллс заметил что-то на земле и протянул руку. Это был перочинный ножик – брелок Финна! Наверное, Габи выронила его, когда друг поволок её за деревья.

Финн услышал мужской голос, но не смог разобрать слов из-за потрескиваний в рации.

– Нет, я их не видел. По-моему, они только что удрали. Да… Конечно, я не позволю им сбежать, – произнёс Уэллс.

Он спрятал рацию в карман бежевого холщового пояса. Затем встал и посмотрел в ту сторону, где прятались Финн и Габи, уперев руки в бока и распахнув куртку.

И тогда мальчик увидел его наплечную кобуру.

На какой-то ужасный миг их глаза встретились. Лицо Уэллса исказилось в недоброй гримасе узнавания. В следующую секунду он, не раздумывая, потянулся за оружием.

– Финн! Стоять! – заорал Уэллс, кидаясь к нему.

– Сюда! – прошептала Габи, и мальчику ничего не оставалось, кроме как побежать за ней в лесную чащу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фэнтези для подростков

Очень странные Щеппы
Очень странные Щеппы

Это история о сонном городке под названием Пена, месте, где воздух полнится историями о бесследно исчезающих детях. Поппи предстоит провести лето у бабушки в Пене. Скукотища… Однако очень скоро начинают происходить странности! Девочка находит записную книжку с обложкой будто из тончайшего шёлка, бабушка говорит, что кусочки сахара надо обязательно запирать на ночь, чтобы не случилось беды, а в Пене тем временем пропадают дети. Это началось много лет назад. И с тех пор детей в Пене становится всё меньше. Объединившись с новым другом по имени Эразмус, Поппи берётся выяснить, что творится в городке. Как с исчезновением связана заброшенная ткацкая фабрика, расположенная в мрачном Загадочном лесу? Почему окружающие вздрагивают при одном упоминании о последних хозяевах фабрики – странных Щеппах?

Сэмюэл Дж. Хэлпин

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Спасти Софию
Спасти Софию

Лотти мечтает стать героиней приключений одной из тех многочисленных книг, которыми она зачитывается по вечерам. Как, например, в «Тайне отрубленной ноги» или в «Загадке мёртвого мотылька». Но жизнь её скучна… Школа, надоедливый младший брат и дом, в который стыдно пригласить друзей. Но всё меняется, когда Лотти знакомится в школьном лагере с новенькой по имени София. Эта девочка живёт в мире тайн и опасностей и отчаянно нуждается в помощи Лотти. София хочет найти свою маму, которую скрывает мистер Пинхед. Когда девочки берутся за поиски мамы Софии, Лотти наконец узнаёт, что значит быть настоящей героиней. Оказывается, когда за тобой гонятся настоящие бандиты, приходится полагаться только на собственную находчивость и храбрость!

Флёр Хичкок

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей