Читаем Теория риторики полностью

. Теория коммуникаций исходит из того, что с лингвистической точки зрения речевая коммуникаци происходит как процесс кодирования и декодирования языковых знаков, и если оба участника коммуникации одинаково владеют языковым кодом, то передача мысли должна быть всегда успешной. Однако этого не происходит, и слушающий и читающий не воспринимают смысла речи полностью или воспринимают не так, как того хотели говорящий и пишущий. Необходимо было исследовать, отчего это происходит.

Теория речевых коммуникаций занялась перечислением факторов, могущих служить помехой в восприятии и понимании речи, т. е. выяснением так называемых "шумов". К этим факторам пришлось отнести действительные технические помехи в канале коммуникации (неясное произношение, нечеткость восприятия сигналов и др. подобные факторы, создающие отвлечение внимани переменами в окружающей обстановке), отсутствие у реципиента


навыка в восприятии данного вида речи или так называемых фоновых знаний, которые могут быть различны у коммуникатора (говорящего и пишущего) и реципиента


.

Наиболее полный перечень факторов такого рода произвел Вильбур Шрамм [50; 51]. Он же дал оценку этим факторам и описал их сравнительные характеристи ки. Одним из факторов оказалось толкование полученной речи. Одна посылка текста (message) всегда сосуществует с другими, полученными по этому же или другим каналам коммуникации


(т.е. видам словесности). Реципиент


поэтому воспринимает единичную речь


(message) на фоне других речей и совместно с ними. При этом разные речи являются помехами одна другой, так как каждая не только занимает время и внимание реципиента, но и содержит свою содержательную информацию, которая не обязатель но согласуется с другими речами по смыслу.

Для понимания речи в любом виде словесности


(канале коммуникации) эти сопутствующие высказывания играют существенную роль. Для толкования смысла речи решающим является обращение к основным, исходным видам речи, т.е. к устной диалогической речи в обыденном общении. Обыденная речь происходит в так называемых неформальных группах


(в кругу соседства и родства). Речь в неформальных группах управляется лидерами этих групп --- неформальными лидерами. Толкование, которое дают речи эти лидеры, является решающим дл понимания и осознания содержания речи более высоких видов речи (книг, сообщений СМИ и др.). Исследование факторов общения


в теории коммуникаций повлекло за собой серию психологических экспериментов по речевому общению


, а изучение толкований речи в неформальных группах


 --- ряд работ по социологии речи


. Дисциплина "Речь" стала объединяться с теорией коммуникаций в единый университетский курс.

Научная риторика в США рассмотрела основные формы организации отдельного высказывания: 1. Отношение между участниками коммуникации --- риторическая этика. 2. Оценка общего содержания речей --- контент-анализ


. 3. Факторный анализ


восприятия речи в психологическом и социальном аспектах. 4. Подготовка современного речедеятеля с целью активизации его действий и продвижения своих проектов (риторическая этика).

1.2.11. Языковое существование человека


и народа

Роль речевой деятельности как ведущего начала общественного развития была утверждена в теории и на практике в Японии, где соединение теории речевой деятельности и практики получили название "языковое существование" (человека и народа). Речевая деятельность была истолкована как естественная среда бытия общественного человека. Развитие этой среды в целом и нахождение в этой среде и успешное пользование ею рассматриваются как критерий успеха человека и общества.

Практика "языкового существования" показала, что речевые действия основной ресурс социального и экономического развития. "Языковое существование" включает в себя следующие части:

1. Развитие этикетных форм общения, которые позволяют создать благоприятный эмоциональный климат в обществе.

2. Развитие образования на основе образовательных стандартов, построенных на словарной основе, позволяющих сформировать высокий уровень знаний, при котором научные знания слиты с языковыми.

3. Усовершенствование языка общения, его словарного состава на основе широких статистических обследований


лексики и лексикостилистики и создание рекомендаций пользования словарем речедеятелей, принадлежащих к разным профессиям.

4. Регулярные статистические обследования времени, затрачиваемого на речь: говорение, письмо, слушание, чтение --- разными категориями людей, различаемыми по их занятиям.

5. Регулирование массивов речи


по суткам, неделям и месяцам так, чтобы каждый вид речевого общения имел наибольшую эффективность. Особенно это относится к массовой информации.

6. Создание легко читаемых и легко исполняемых форм документов


, стандартных личных и деловых писем.

7. Поощрение массового непрофессионального литературного творчества, создание предпосылок для речевого искусства всей массы речедеятелей.

8. Статистические обследования, учет и систематизация распределени времени на речевые действия


Перейти на страницу:

Похожие книги

«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки
Город костей
Город костей

Там, где некогда бороздили волны корабли морские, ныне странствуют по Великой Пустыне лишь корабли песчаные, продвигаясь меж сияющих городов. И самый главный из городов — Чарисат. Город чудес, обитель стройных танцовщич и отчаянных бродяг, место, где исполняются мечты, куда стремится каждый герой, каждый авантюрист и искатель приключений. Город опасностей и наслаждений, где невозможно отличить врага от друга, пока не настанет время сражаться… а тогда может быть уже поздно. Город, по улицам которого бредут прекрасная женщина и обаятельный вор, единственные, кто в силах обмануть жрецов страшного культа, несущего гибель городу мечты…

Кассандра Клэр , Майкл Коннелли , Марта Уэллс

Фантастика / Триллер / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Языкознание, иностранные языки / Любовно-фантастические романы