Читаем Теория риторики полностью

, а затем и североамериканской риторики первой половины XIX в. было внимание к воспитанию нового стиля и личности оратора практически независимо от вида словесности.

В России общему стилю


уделяли меньше внимания, главными стали разработка и подход к стандартизации составления текстов разных видов прозаической словесности.


Как выяснено теперь В.И.Аннушкиным, в середине XIX в. учебная риторика


1850 г., принадлежавшая И.И. Давыдову и К.П. Зеленецкому [3; 34], детально разработала виды прозаической словесности, подошла к определению исходных положений разных наук, указала на их различие и тем обосновала факультетскую классификацию наук. Чисто технические рекомендации риторики, с одной стороны, и развитие индивидуально-художественных стилей, с другой, породили негативное отношение к риторике.

Поэтому сочетание теории поэзии


и теории прозы


получило название "Теория словесности" как совокупное учение о языковых текстах. В это учение на элементарном уровне добавлялись и грамматические сведения, и сведения по стилистике. Термин "теория словесности" был введен, повидимому, Н.Гречем [11]. Теория словесности стала массовым учебным жанром, просуществовавшим немногим менее ста лет. Последней "Теорией словесности" стало переиздание работы с этим названием Овсянико-Куликовского в 1923 г. [25]. Но эта работа наследовала принципы А.А. Потебни, готовившего лекции по "Теории словесности", где он фактически излагал уже поэтику


[28; 29].

В Западной Европе и Северной Америке до середины XIX в. учебная риторика


фактически становилась нормативно-стилистическим учением и постепенно стала третироваться как чисто учебная дисциплина, не имеющая серьезных научных оснований [31].

Отказ от риторики происходил на фоне развития художественной литературы, которая стала массовым видом словесности, основой школьной хрестоматии и основой изучения языка. Художественная литература


стала пониматься как основной источник новой стилистики, как "властительница дум".

Этому содействовало становление сравнительноисто рического языкознания. Обращение к исходному виду словесности --- фольклору


произошло одновременно с развитием сравнительно-исторического языкознания


, так как сравнительно-историческое языкознание


предполагало установление культурных истоков языка в дописьменном состоянии. Дописьменное состояние языка и фольклор как его культурная текстова основа стали пониматься как поэзия. Сказка, песня и эпос в их долитературном состоянии, равно как и миф, стали относиться к поэзии и считаться предшественниками и истоками художественной литературы.

Развилась философия поэтики. В этих условиях риторику как учение только о прозе стали понимать как школьную схоластику, не могущую служить воспитанию нового стиля. Риторика была устранена из образования, риторические проблемы перешли в ведение поэтики и философии поэтики. Наиболее яркое выражение это движение получило в творчестве А.А. Потебни. Основные положения философии поэтики А.А. Потебни можно суммировать так:

1. Творческое начало лежит в поэзии. Поэзия есть словотворчество.

2. Основа словотворчества --- народная устная речь. Остальные поэтические виды слова действуют в словотворчестве так же, как в народной речи. Так развивается общество, общественный интеллект, а за ним материальная культура.

3. В словотворчестве автор анонимен, созданное им слово может быть принято народом, а может быть и отвергнуто, и забыто. В этом механизм развити языка.

4. Каждый язык, благодаря такому методу словотворчества, имеет свой смысловой и формальный склад и развивается только в рамках национальной самобытности.

5. Проза есть вырожденная поэзия, так как в прозе происходит стирание внутренних форм слов


, составляющих основу поэтического творчества. Десять веков церковнославянского языка есть упадок языка, так как это господство прозы.

6. Поэт вдохновляется сам благодаря поэтичности своей натуры, его творчество отражает новый духовный и материальный мир. Критик выше поэта, так как в нем сосредоточена духовность разных поэтов и критик осознает движение мира более всесторонне, чем поэт. Лучший образец критика --- В.Г. Белинский.

Видим, что Потебня фактически описал роль языка в обществе, но при этом исключил влияние прозы, сохранив действенную силу только за поэзией.

1.2.10. Риторические научные дисциплины XX в.

В ХХ в. складываются средства массовой информации и информатика


. Это техническое достижение


, т.е. создание механических и электронных средств передачи и хранения речи


, впервые ставит вопрос о том, что:

а) создатель речи есть коллектив, снабженный техникой, а получатель речи не может владеть техникой создания речи, а может распоряжаться только техникой получения речи;

б) время получателя речи на восприятие речи ограничено, поэтому и способность общества к речевому управлению ограничена;

в) речь средств массовой информации и информатики однонаправленна. Диалог между создателем речи и получателем в том же виде словесности невозможен.

Перейти на страницу:

Похожие книги

«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки
Город костей
Город костей

Там, где некогда бороздили волны корабли морские, ныне странствуют по Великой Пустыне лишь корабли песчаные, продвигаясь меж сияющих городов. И самый главный из городов — Чарисат. Город чудес, обитель стройных танцовщич и отчаянных бродяг, место, где исполняются мечты, куда стремится каждый герой, каждый авантюрист и искатель приключений. Город опасностей и наслаждений, где невозможно отличить врага от друга, пока не настанет время сражаться… а тогда может быть уже поздно. Город, по улицам которого бредут прекрасная женщина и обаятельный вор, единственные, кто в силах обмануть жрецов страшного культа, несущего гибель городу мечты…

Кассандра Клэр , Майкл Коннелли , Марта Уэллс

Фантастика / Триллер / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Языкознание, иностранные языки / Любовно-фантастические романы