Читаем Терминологический минимум студента-филолога полностью

Ты богат, я очень беден;Ты прозаик, я поэт;Ты румян, как маков цвет,Я, как смерть, и тощ и бледен.

(А. С. Пушкин. «Ты и я»)

А. может быть в основе композиции всего произведения. Напр., в рассказе Л.H. Толстого «После бала» противопоставлены сцены бала и экзекуции.

АНТОНИМЫ – слова, противоположные по значению. Употребляются А. для того, чтобы подчеркнуть разность явлений. А. С. Пушкин так характеризует Ленского и Онегина:

Они сошлись. Волна и камень,Стихи и проза, лед и пламень Не столь различны меж собой.

(«Евгений Онегин»)

А. используются также для того, чтобы передать внутреннюю сложность, противоречивость явления или чувства:

Все это было бы смешно,Когда бы не было так грустно.

(М. Ю. Лермонтов. «А. О .Смирновой») Противоположность А. – синонимы.

АРХАИЗМ – слово, устаревшее по своему лексическому значению или грамматической форме. А. используются для передачи исторического колорита эпохи, а также для художественной выразительности речи автора и героя: они, как правило, придают ей торжественность. Напр., А. С. Пушкин, говоря о задачах поэта и поэзии, достигает возвышенного пафоса при помощи А.:

Восстань, пророк, и виждь, и внемли,Исполнись волею моей,И, обходя моря и земли,Глаголом жги сердца людей.

(«Пророк»)

Иногда А. вводятся в произведение с юмористической или сатирической целью. Напр., А. С. Пушкин в поэме «Гаврилиада» создает сатирический образ святого Гавриила, сочетая А. («преклонил», «восстал», «рек») со сниженными словами и выражениями («хватил в висок», «ударил прямо в зубы»).

АССОНАНС – повторение одних и тех же или близких по звучанию гласных звуков с целью усиления выразительности художественной речи. Основу А. составляют ударные гласные, безударные могут выполнять лишь роль своеобразных звуковых подголосков. «В ночь эту лунную Любо нам видеть свой труд!» (Н. А. Некрасов. «Железная дорога») – в этой фразе настойчивое повторение звуков о, у создает впечатление стона, плача замученных тяжелым трудом людей.

АРХЕТИП – в современном литературоведении: первообраз, модель мира и человеческих отношений, как бы бессознательно «дремлющая» в коллективной памяти человечества, восходящая к его единым первобытным представлениям (напр., старость – мудрость; материнство – защита). А. проявляет себя в отдельных мотивах или в сюжете произведения в целом. Архетипичны образы и мотивы фольклора народов мира. Сознательная или бессознательная трансформированная (измененная) архетипичность присуща творчеству отдельных писателей. Ее вскрытие при анализе усиливает восприятие художественного образа во всем его новаторском своеобразии, остро ощутимом как бы " на фоне" его вечной (архетипической) сути. Напр., мотив превращения человека злой силой в какое-либо иное существо (присущий разным фольклорным системам) в литературе подчеркивает трагизм и хрупкость человеческой судьбы (Ф. Кафка. "Превращение").

АФОРИЗМ – глубокая обобщающая мысль, выраженная с предельной лаконичностью в отточенной форме:

Привычка свыше нам дана,Замена счастию она.

(А. С. Пушкин. "Евгений Онегин")

А. отличается от пословицы тем, что принадлежит какому-либо автору.

БЕЛЫЙ СТИХ – силлабо-тонический нерифмованный стих. Б.С. особенно распространен в стихотворной драматургии (чаще пятистопный ямб), т. к. удобен для передачи разговорных интонаций:

Все говорят: нет правды на земле.Но правды нет и выше. Для меня Так это ясно, как простая гамма.

(А. С. Пушкин. "Моцарт и Сальери")

В лирике Б.С. встречается, но реже. См.: "Вновь я посетил…"

А. С. Пушкина, "Слышу ли голос твой…" М. Ю. Лермонтова.

БЕССОЮЗИЕ, или АСИНДЕТОН – стилистическая фигура; пропуск союзов, соединяющих во фразах однородные слова или предложения. Б. может сообщать изображаемому динамизм, драматизм и др. оттенки:

Швед, русский колет, рубит, режет,Бой барабанный, клики, скрежет,Гром пушек, топот, ржанье, стон…

(А. С. Пушкин. "Полтава")

БЛАГОЗВУЧИЕ, или ЭВФОНИЯ – приятное для слуха звучание слов, придающее дополнительную эмоциональную окраску поэтической речи.

Русалка плыла по реке голубой Озаряема полной луной;И старалась она доплеснуть до луны Серебристую пену волны.

(М. Ю. Лермонтов. "Русалка")

Перейти на страницу:

Все книги серии Учебно-методическое пособие

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука