Читаем test полностью

- Тормунд? – Король-за-Стеной, казалось, удивился. – Неужто? Этот здоровенный пердячий бурдюк? Что ж. Будет некрасиво. Испортить все дело. – Манс мог говорить только короткими предложениями, и когда он поднялся на ноги и, шатаясь, пошел по стене, Теон заметил у него на животе и груди засохшую кровь. – Значит, Перевертыш. Нужно. Его повидать.

Теон встал на четвереньки, потом поднялся на ноги.

- Абель, - сказал он. – Ты был Абель, а я Вонючка. Зачем… зачем ты здесь? – У него не было ни малейшего представления.

- Потом. – Манс вскарабкался на крепостной зубец. – Вниз?

- Да. – Теон перегнулся через край стены. Он видел внизу Торегга Высокого, который яростно махал им, чтобы они поторопились. – Я скажу… ты скажешь, а потом мы…

Где-то совсем рядом раздался свист, а потом звук удара. В прежней жизни Теон был искусным лучником. Он понял, что это, еще до того как Торегг Высокий замер, а потом медленно коснулся стрелы, которая до оперения вошла ему в плечо.

Теон оторвал от стрелы взгляд и увидел в тридцати ярдах от себя лучника в цветах Болтонов, который уже наложил на тетиву следующую стрелу. А потом он снова посмотрел вниз и увидел, что эта стрела вонзилась Тореггу в живот. Тот застонал, пошатнулся и упал.

Теон побежал. Он перекинул руку Манса через плечо, и они оба поковыляли по стене, словно пара пьяных калек, убегающих от стражи. Слепой ведет слепого. Он почти нес на себе Манса; король одичалых, похоже, не мог наступать на правую ногу. Прыгай, Перевертыш, прыгай. Но под ним были только жадные руки деревьев. Я не умею летать. Не умею. Падение со стены убьет одного из них, а может, сразу обоих.

Внизу во дворе раздавались крики. У него над головой пролетела стрела, потом другая. Они знают, что мы здесь. Было слишком легко добраться до клетки. Слишком легко.

И все же они еще бежали. Они, должно быть, уже достигли восточных ворот, и он все еще поддерживал Манса. Его прачки отдали жизни за меня и за Джейни, и я умру за него, если придется. Вдруг перед ним оказалась башня Великого Замка, окно и дверь.

Теон всем весом навалился на дверь. «Помоги мне», - крикнул он Мансу, и король одичалых подчинился. Они вдвоем вломились в дверь и провалились в почти кромешную тьму. Осколки льда вонзились в шею и плечи.

Дверь над ними со стуком захлопнулась. Теон ощутил во рту вкус крови и желчи. Он лежал неподвижно, слыша, как хрипит Манс. Вдруг рядом раздался знакомый голос:

- Кто здесь?

Теон перевернулся и подался вперед.

- Лорд Виман? – хрипло спросил он. – Виман Мандерли?

- Кто здесь? Кто вы?

- Это… - Я? Виман Мандерли вряд ли обрадуется внезапному появлению ободранного уродца лорда Рамси. – Это… Теон.

Молчание.

- О боги, - только и смог вымолвить лорд Белой Гавани.

- Я знаю. Мы… нам нужно… выбраться, я был… одичалые…

- Леди Арья, - перебил Виман Мандерли. – Арья Старк. Семь преисподних, Теон-Перевертыш, скажи мне, что девочка спаслась. Больше меня ничего не волнует.

- Она… - Нет, я не могу, не могу сказать ему, что она не Арья. – Она… спаслась.

Он услышал, как толстяк облегченно вздохнул. Потом лорд Виман зажег свечу, и Теон увидел его лицо. Он думал, все будет намного хуже.

Хостин Фрей почти перерезал лорду Мандерли горло после убийства Малого Уолдера. Рана заживала, но медленно и плохо. Мандерли сильно похудел за время заточения, кожа висела на нем складками и мешками, глаза ввалились, и по меньшей мере половина подбородков исчезла. Одежда на нем была рваная и грязная, правда, пахло от него не так, как от Вонючки, но тоже не очень приятно. Лорд Виман сидел на кровати и разглядывал их.

- Ты, - наконец произнес он. – Ты и Абель. Но его настоящее имя не Абель, не так ли?

Манс-налетчик даже не попытался подняться с грязного, застланного тростником пола темницы. Он посмотрел на лорда Миногу снизу вверх.

- Нет, не Абель.

Виман Мандерли покачал головой.

- Вы оба глупцы. Просто глупцы. Особенно ты, Перевертыш. Если ты сбежал, чего тебе втемяшилось вернуться?

Не могу назвать ни одной причины. Теон открыл было рот в жалкой попытке объясниться, но прежде чем успел сказать хоть слово, они услышали торопливые шаги в коридоре снаружи.

Лорд Мандерли вышел из ступора.

- На кровать!

С неожиданным для Теона проворством он соскочил со смятой постели и подтащил их обоих к кровати, придержав Манса, когда король одичалых едва не рухнул вновь. Затем он прикрыл их одеялами, и как раз вовремя. В следующий миг Теон услышал, как дверь отворилась.

- Мандерли, - раздался голос. – Отскреби себя от дерьма и одевайся. М’лорд Болтон хочет поговорить с тобой о судьбе твоих дружков Фреев.

- Я уже сообщил лорду Русе, - холодно ответил Мандерли, - что не имею отношения к прискорбной кончине Рейегара, Саймонда и Джареда.

- Да что ты говоришь. Видишь ли, лорд Русе тут кое о чем подумал. Кое-что его очень насторожило. Три больших пирога. Три пропавших Фрея. И ты просил певца спеть песню о поваре-крысе. Тебе это ни о чем не говорит, ты, бурдюк с салом?

Теон почувствовал, как Манс, который и был тем певцом, слегка вздрогнул.

- Боюсь, что ни о чем, - ответил Мандерли.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги