Читаем test полностью

- На Перешеек? К болотным людям? – Жиенна слышала разные жуткие истории о зеленых людях, живущих в болотах, и о движущемся замке. – Зачем?

- Хоуленд Рид был верным другом Эддарда Старка. Вы все еще Королева Севера, вдова Молодого Волка, старшего сына Эддарда. Если мы доберемся до Перешейка и сохраним собственные шеи в целости, Рид сочтет своим долгом помочь вам.

У Жиенны был гораздо менее идеалистический взгляд на вопросы долга, чем можно было ожидать от пятнадцатилетней девушки. Да, когда-то она верила в долг и честь, но это было до того как Фреи убили Робба, своего гостя, на свадьбе его дяди.

- И он правда поможет?

- Я слышал, лорду Риду можно без сомнения доверить даже собственную жизнь.

- И мы останемся там навсегда?

- Нет. – Черная Рыба провел загрубевшей мозолистой рукой по взлохмаченным посеребренным сединой волосам. – Мы должны исполнить волю твоего лорда-мужа. Как я уже говорил, если ты не беременна, тогда…

Жиенна положила ладонь себе на живот. Похоже, он стал круглее, чем раньше, но нельзя утверждать наверняка. У нее не было лунных кровотечений, это так, но по утрам ее не тошнило, и других признаков беременности тоже не было.

- Наследник Робба, - прошептала она. – Но его братья мертвы.

- Нет, - сказал Черная Рыба. – Не все.

========== Давос ==========

Даже с моря остров Скагос казался самым непривлекательным местом, которое Давос Сиворт когда-либо видел. Ему было с чем сравнивать: он вырос в Блошином Конце, за время своей бытности контрабандистом повидал самые унылые и неприглядные закоулки мира, ему был жалован замок на продуваемых всеми ветрами скалах Мыса Гнева, он прошел через дым, соль и серу Драконьего Камня, чтобы служить своему королю, и видел, как Черноводный залив превратился в преисподнюю, пылающую зеленым пламенем.

Давос держался подальше от берега, внимательно изучая горизонт. Под бурлящими волнами скрывались коварные камни, норовящие разбить его суденышко в щепки; стая тюленей облюбовала безрадостный пустынный берег, и Давос слышал их крики даже сквозь клекот чаек. С другой стороны острова высились базальтовые скалы; бушующие волны выточили в них грот, зияющее черное ответстие, из которого доносилась музыка ветра – то ли свист, то ли вой. В глубине острова поднимались зубчатые пики, покрытые льдом, их заснеженные вершины были окутаны унылыми серыми облаками, словно саваном. Из-под земли вырывались струи зловонного пара, черные сланцевые скалы, покрытые соляными разводами, угрожающе шатались, словно древние старцы.

И это если не считать людоедов. Никто не знал доподлинно, действительно ли одичалые племена Скагоса питаются человеческой плотью, потому что никто не рисковал высаживаться на этом острове. Но отчасти поэтому Давос оказался здесь.

Луковый рыцарь отвернулся.

- Спустить парус! – скомандовал он. – Дальше пойдем на веслах, высадимся… - Он указал короткопалой рукой на полосу песка между тюленьим лежбищем и скалами, - …вон там. Спрячем лодку, дальше пойдем пешком.

Его спутник кивнул, но не издал ни звука. Давос и не ожидал ответа. Векс был из железнорожденных, мальчик двенадцати или тринадцати лет, именно благодаря его находчивости они оказались здесь. Но все его общение сводилось к языку жестов или нескольким коряво написанным словам, потому что парень был нем как рыба. Оруженосец Теона Перевертыша, а теперь мой. Давос подумал о своем сыне Деване. Он не мог вспомнить, остался ли Деван на Стене с красной женщиной или пошел в поход со Станнисом. И то и другое полно опасностей.

Да, Векс не может говорить, но это скорее благо, чем проклятие.

- Не нужно, чтобы тебя кто-нибудь видел, луковый рыцарь, - сказал ему лорд Виман Мандерли, когда они покидали Белую Гавань. – Если помнишь, твоя голова и руки прибиты к моим воротам, и ради блага королевства, ты мертв. Будет несчастьем для нас обоих, если выяснится обратное.

- Понимаю, милорд, - тихо ответил Давос. Ему не в первый раз приходилось скрываться от властей, уходить в безлунную ночь по высокому приливу, сообщать таможенникам и портовикам ложные имена. На Скагосе вряд ли есть таможня, которой следует избегать, но если ему удастся найти Рикона Старка и его одичалую, придется вернуть их обратно к цивилизации, к людям, у которых есть глаза и языки. Многие знают Давоса Сиворта, лорда Дождливого Леса, адмирала Узкого моря, Десницу короля. И Давоса Беспалого, Лукового рыцаря, тоже многие знают.

Но у него не было выбора. Это цена, которую назначил лорд Мандерли.

- Верни мне моего лорда, - сказал он, - и я признаю Станниса своим королем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги