Читаем test полностью

- Понятия не имею, для чего он, - признался Давос. – Но лорд Мандерли был тверд на этот счет.

Векс пожал плечами и кивнул. Мальчик ободряюще улыбнулся, и Давос с усилием улыбнулся ему в ответ. Он закрыл глаза и практически сразу же провалился в тяжелый сон. Ему снились тюлени.

Ночь прошла без происшествий. Во время своей стражи Давос вздрагивал от малейшего звука, от любого движения тени, но никто их так и не потревожил. Всего в нескольких футах от горячего источника холод был такой, что слезы лились из глаз, и Давос чуть не замерз насмерть, когда отошел отлить. Струя превратилась в лед, даже не коснувшись земли.

Семь преисподних. Он испытал несказанное облегчение, когда настал рассвет, но был удивлен и даже слегка встревожен, вновь увидев орла. «Это просто сказки, - напомнил он себе.– Не может орел за нами следить, это всего лишь птица».

Давос разбудил Векса, и они позавтракали на скорую руку. Хрупкий перламутровый свет стекал по плечам гор. Настало время выбрать, где им взбираться наверх, и Давос видел только один вариант – там, где долина поднималась вверх, переходя в ледяную пустошь. У них были с собой костяные топоры и медвежьи когти, с их помощью можно взбираться по льду, но не по камням.

День был безоблачный, и солнце било прямо в глаза. Давос, щурясь, карабкался наверх, вырубая ступени во льду и иногда поглядывая назад, чтобы убедиться, что Векс идет за ним. Дурак, этот мальчишка чувствует себя гораздо увереннее, чем ты.

Наконец, к полудню они взобрались на вершину ледника и остановились перекусить; оба смертельно проголодались. Отсюда можно было увидеть испещренный пещерами ландшафт Скагоса - заснеженные горы и бесплодные долины. Не было видно никаких признаков человеческого присутствия, ни единого столба дыма.

- Пора, - вздохнув, сказал Давос. – Как насчет того, чтобы идти впереди, малыш? Я уже почти ослеп от этого блеска.

Векс пожал плечами, соглашаясь, и повел их через ледниковые отложения вниз в каменистую лощину. Снега намело выше колен, поэтому им приходилось прыгать с валуна на валун, словно дрессированным обезьянам. Орел все еще над нами.

И снова Давос приказал себе не обращать на него внимания, но он не прожил бы так долго, если бы игнорировал свои инстинкты. Нужно где-то спрятаться. Но где? Здесь нет деревьев, и неизвестно, где тут можно разжиться пищей.

Наконец они достигли дна лощины, и Давос услышал впереди шум. Когда они с Вексом миновали последнюю россыпь камней, он почувствовал дуновение водяной пыли и сразу понял, что они сейчас увидят. Перед ними со скалы изливался огромный водопад в несколько сотен футов высотой, взрываясь клубами замерзающего тумана, который застывал на камнях, словно кружево. Грохот стоял оглушительный.

А теперь куда? Давос думал, что они идут более или менее по прямой, но он не знал, есть ли на Скагосе какие-нибудь поселения, – и не был уверен, что хочет об этом знать. Они шли этим путем, потому что так было заведено. Если идти достаточно долго, то в любом случае что-нибудь да встретится. Или кто-нибудь.

Векс хлопнул в ладоши.

- Что? – спросил Давос, встрепенувшись.

Мальчик указал на узкий лаз в пятнадцати или двадцати футах наверху. Вниз спускалась мерзлая пеньковая веревка, привязанная к камню.

- Матерь, смилуйся над нами, - пробормотал Давос. Лаз выводил на узкую тропу, которая явно была вырублена в горе человеком, а не создана силами природы. Вдоль тропы натянуты канаты, обеспечивающие более или менее безопасный проход для сильного человека, который не боится высоты. Но вот вопрос - куда ведет эта тропа.

Что ж, делать нечего.

- Пойду первым, - сказал Давос Вексу. – Если заметишь что-нибудь подозрительное… - Что тогда? Беги и зови на помощь? – Ни в коем случае не иди за мной.

Векс снова кивнул, и Давос, стиснув зубы, обеими руками схватился за веревку. Можно попробовать осторожно подняться, отклонившись назад и упершись ногами в скалу. Как только Давос оторвался от земли, его плечи заныли, и сразу стало ясно, насколько он уязвим. Если наверху прячется лучник, то Давос станет для него легкой мишенью.

После мучительного подъема под наблюдением Векса и орла ему все-таки удалось забраться наверх. Он с облегчением выпустил веревку, чувствуя, что содрал кожу до волдырей даже сквозь перчатки, и дал сигнал мальчику. Похоже, следующая ночка будет не такой тихой.

Через некоторое время над краем скалы показалась голова Векса, и Давос протянул ему руку.

- Надеюсь, в тебе есть пара капель козлиной крови, малыш.

Векс издал дребезжащий звук, который означал смех, и Давос удивился этому: он думал, что немые вообще не издают никаких звуков. Он улыбнулся мальчику в ответ и схватил одну из веревок, чтобы продолжить путь.

Давос не помнил, как долго они ползли вперед. В какой-то момент они оказались практически над водопадом, и сердце замерло у него в груди, когда канат едва не выскользнул из рук. Снять бы перчатки, чтобы схватиться получше, но тогда он точно отморозит руки. Он беспокойно взглянул на солнце. Еще этот проклятый орел.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги