Читаем test полностью

- Не может этого быть. Я сам отвез девочку на Стену по приказу короля Станниса. Они не могли так рисковать, если у них была хоть малейшая причина думать… но это же было так кстати, и никто не мог опровергнуть… - Мысли сира Джастина бежали быстрее слов, перед ним открывалась поразительная истина. Если бы только она знала, что это за истина. – Девочка, - наконец сказал он. – Идем со мной.

Она заколебалась.

- Зачем?

- Зачем? Затем что я, кажется, знаю, кто ты такая, и, если я прав, это полностью разрушает все, что мы знали о судьбе Севера и о битвах моего короля. – Сир Джастин взял ее за руку. – Не бойся, я не причиню тебе вреда. Со мной ты будешь в безопасности. Идем.

Девочка не видела другого выхода, поэтому позволила ему отвести ее к ожидающей гондоле, готовясь при первом же признаке опасности выхватить у него кинжал и воткнуть ему в живот. Сир Джастин заплатил лодочнику, и они двинулись по темной неспокойной воде канала, освещенной фонарями. «Ночной Браавос прекрасен, - подумала она. – Я уже плыла так раньше». Совсем недавно. Но когда?

Довольно скоро они добрались до частного причала. Девочка подумала – заметил ли Пинто ее отсутствие? Должно быть, он заподозрил ее в дурных намерениях, что она шпионка или воровка. Я не забрала плату за работу. И все-таки ее не оставляло слабое, тревожное чувство, что все это уже было. Есть еще один человек, с которым ей нужно немедленно поговорить, хотя она даже под страхом смерти не могла бы объяснить, почему она так в этом уверена.

- Где Летняя Дева? – спросила она, когда сир Джастин предложил ей руку, чтобы помочь выбраться из лодки.

- В безопасном месте, - ответил он. – Пока что. Почему вы спрашиваете, миледи?

- Миледи? – Девочка нахмурилась.

- Поверьте мне, это так. Идемте. – Он попытался направить ее к дому, но она осталась стоять.

- Идем, девочка, - сказал он, теряя терпение. – Я не позволю тебе увидеться с ней. Будь благоразумна. Эту женщину обвиняют в том, что она подстроила убийство.

- В таверне у Пинто вы сказали, что это не важно.

- Для меня важно. И для тебя должно быть важно. Ты сейчас в безопасности, потому что я рядом. Не отказывайся от этого.

Она скрестила руки на груди.

- Вы должны сказать мне, кто я.

Сир Джастин пристально посмотрел на нее, его губы дрогнули. Она поняла, насколько нелепо ее требование, но решила не поддаваться так сразу этому незнакомцу с его улыбочками и баснями.

- Ты – очень важная особа, - сказал он. – И я, хоть убей, не могу понять, что ты тут делаешь. А еще ты очень упрямая, так что, видимо, ты действительно та, о ком я думаю. А теперь…

- Где Летняя Дева?

- Если я скажу, ты перестанешь упрямиться и пойдешь со мной как хорошая девочка?

- Я не хорошая девочка. – Это была еще одна истина, которая стала ей очевидна, как только она сказала об этом. – Но вы можете мне сказать.

Сир Джастин удрученно вздохнул.

- Она здесь, - ответил он. – В этом доме. Мне удалось уговорить охранников Морского лорда, чтобы они отпустили ее ко мне. Я сказал им, что буду держать ее под домашним арестом, пока они не разузнают подробности происшествия. Им будет трудно начать против нее преследование – они боятся общественного негодования, если причинят вред куртизанке, особенно при таких слабых доказательствах. Не думаю, что эта женщина убила Антариона своими руками, но она явно против этого не возражала. Мне от этого только лучше, так что я не жалуюсь. И я постараюсь найти для нее способ спастись, ведь она оказала мне большую услугу.

- Почему?

- Ты задаешь слишком много вопросов. – Он снова взял ее за руку.

Мертвая девочка вырвалась на свободу. «Быстрая, как змея», - прошептал далекий голос, и это было так. Она уклонилась от его хватки и побежала, топча безукоризненные газоны. Она перемахнула через низкую каменную стену и влетела в лабиринт просторных коридоров, вспоминая, что когда-то уже бежала точно так же, как сейчас. Но это был просто дом с лимонными деревьями и красной дверью; это было кое-что и это было все, и ей нужно было бежать быстрее.

Она слышала, как сир Джастин тщетно пытается догнать ее. Он крупный и сильный мужчина, широкий в плечах, но тяжелый на ногу, а она - тень, одна из многих. Он бранился и кричал, чтобы она перестала дурить, но его голос позади становился все слабее и слабее. Однако рано или поздно он ее поймает: дом был заперт. Прежде чем это случится, я должна найти Летнюю Деву.

Тяжело дыша, девочка наконец остановилась в одном из коридоров. Давнее воспоминание подсказало ей быть внимательной, смотреть своими глазами и слушать своими ушами. И тогда она увидела перед собой дверь, еще одну красную дверь, и подумала, наяву ли это, или, может, все это сон, и ее бездушная пустая оболочка все еще безжизненно лежит в доках.

Она взялась за дверную ручку, и дверь отворилась.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги