Читаем test полностью

Упыри. Проклятье! Сами Иные не способны пройти через Стену; в них есть что-то такое, чему противостоят заклятья. Но упыри – это просто бездушная мертвечина, и они могут пройти, как и любой смертный. Их тут сотни, тысячи, и Иные поднимают их все выше и выше. Боги, смилуйтесь.

Первый мертвяк забрался на Стену.

«К оружию, мужи Дозора! К оружию!»

Раздался скрежет металла – все вороны разом обнажили оружие. Вель сняла с плеча топор, едва понимая, зачем. Нет, нет. Если они встретятся лицом к лицу с упырями, им всем конец.

Снова раздался свист, а за ним – ледяной взрыв. Ледяные копья, посланные Иными точно в цель, вспороли ночную тьму. Черные братья попадали на колени, держась кто за горло, кто за грудь, кто за живот. Сталь скрипела и лязгала, скрежеща по зачарованному оружию из млечного стекла, и со стоном ломалась. Люди кричали, проклинали врага как на общем языке, так и на старом, и умирали.

Вель оцепенела. Все происходило словно в тумане. Рядом с ней из ниоткуда появился мертвяк и замахнулся на нее топором, который явно был сделан одичалыми. Это те, что ушли в Суровый Дом. Сколько их теперь вернулось к Стене, чтобы воздать молчаливое возмездие, чтобы заставить Боуэна Марша и его ворон заплатить за равнодушие?

Она уклонилась в сторону и отразила удар, отчаянно стараясь не дать мертвым пальцам сомкнуться на ее горле. Лезвие топора издало жуткое влажное хлюпанье, вонзившись в бледную плоть. Показались прогнившие мышцы и кости. Упырь был выше, чем Вель, и сильнее. Он теснил ее к зубцу стены, и скоро у нее не останется другого выхода, как только прыгнуть вниз…

Еще один сполох огня прорезал тьму, и упырь превратился в груду корчащихся обрубков. Алисанна Мормонт выдернула у него из спины пылающий клинок. Мертвяк горел, словно промасленная бумага: он превратился в шипящий столб огня, растапливающий огромные глыбы льда. Многие упыри уже горели, но с каждой минутой их прибывало все больше и больше.

«Отступаем! - разнесся над хаосом голос командующего. – В клеть! Спускайтесь, спускайтесь, битва проиграна, спускайтесь! Удерживайте замок, подожгите периметр! Все вниз!»

Те из черных братьев, у кого оставалось достаточно конечностей, подчинились. Их столько набилось в подвесную клеть, что та едва не оборвалась. Вель поняла, что им не дожить до того момента, когда клеть снова подымется наверх, поэтому она схватила Алисанну за руку – Медведица сокрушала одного упыря за другим, – и две женщины вбежали на недостроенную лестницу. Она спускалась на семьсот футов вниз вдоль ледяного лика Стены – даже при свете дня спуск по ней кружил голову, а в нынешних условиях казался почти немыслимым.

Вель опустилась на четвереньки и поползла. Наверное, она плакала, а может быть, у нее просто стучали зубы. Несколько раз она нащупывала рукой пустоту, и ей приходилось перепрыгивать с одного участка лестницы на другой. За ней шли другие, но кто - живые или мертвые, она не знала.

Медленно, мучительно медленно внизу показались очертания Черного Замка. Вель слышала, как где-то далеко из-под башни Хардина ревет Вун Вун. Великан был никому не нужен по эту сторону Стены, но он может стать их спасителем, если случится то, о чем страшно подумать. Нет, пусть не случится, пусть не случится. Вель набралась храбрости и посмотрела наверх, но увидела только пламя и мечущиеся черные фигуры. Оттуда доносились жуткие крики.

Земля показалась перед ней так внезапно, что Вель поскользнулась и последние десять футов пролетела кубарем, едва успев сгруппироваться. Рядом раздался удар и взрыв снега, и рядом с ней упала Алисанна. Они обе с трудом поднялись на ноги, шатаясь и тяжело дыша.

Девушки посмотрели наверх и поняли, что спасли себе жизнь, не попав в подъемную клеть. Упыри ползли вниз по цепи, просовывали бледные руки сквозь прутья и сворачивали шеи людям, находящимся внутри, так что, когда клеть достигнет земли, там будут одни трупы. А потом эти трупы восстанут.

- Если я погибну, - прохрипела Вель, обращаясь к Алисанне. – Сожги меня. Немедленно сожги.

- Сожгу. – Медведица не отрываясь смотрела на бойню, творящуюся наверху. – Но ты ведь понимаешь, мы все здесь умрем.

Да. Еще бы не понимать.

- Скоро мертвяки доберутся вниз. – Алисанна смахнула с лица снег. – Выпусти Вун Вуна из его логова. Давай скорей.

Вель кивнула и побежала. Краем глаза она заметила – надо же, вот ведь какой герой выискался - оруженосца Атласа, мальчишку-блудника, который устроился на ступенях и расстреливал из лука напавших на клеть упырей, одного за другим. Но те жалкие искры, которые удавалось зажечь, были бесполезны, совсем бесполезны, и теперь им суждено…

А потом Вель увидела Мелисандру.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги