Читаем test полностью

Удивившись, Сандор подошел, и Старший Брат повел его прочь из трапезной. Их рясы обвивались вокруг ног и путались в лодыжках. Монах поднял засов на воротах и пошел вниз с холма, мимо огорода, ветряной мельницы и солнечных часов, к Келье Отшельника. Внутри было темно, пахло землей и водой, но когда Старший Брат закрыл дверь и зажег свечу, стоящую на столе, сделанном из плавника, там оказалось довольно тепло.

- Сядь, – наконец произнес Старший Брат, указав на стул. – Пришло время поговорить о твоем будущем, Сандор. Подозреваю, ты не хочешь оставаться могильщиком до конца дней своих – для человека вроде тебя это не занятие.

Горький, скрипучий смех вырвался из горла Сандора.

- Человека вроде меня? – повторил он. – Ты хочешь сказать «пса», искалеченного старого пса, которому не хватило ума сдохнуть, когда следовало.

- Я так не думаю. Часть тебя уже мертва. И тебе это известно.

- Я навсегда останусь проклятой псиной.

- Только если сам так решишь. – Старший Брат уселся напротив. – Ты провел здесь уже столько времени, что мог бы принять обет и стать послушником или долечиться и покинуть остров. Разумеется, ты можешь оставаться столько, сколько захочешь. Но ты уже не тот, кем был раньше, – хорошо это или плохо.

Сандор взъерошил прямые черные волосы.

- Так что ты предлагаешь? Наняться куда-нибудь межевым рыцарем, а когда за мной придет толпа, сказать им, что они обознались? Что я совершенно другой подонок с жуткой обгоревшей рожей? – Он снова хохотнул. – Ты сам сказал, одни думают, что я мертв, другие думают, что я - солеварненский мясник. Я и мили не пройду, как напорюсь на факелы и вилы.

- Я оставил твой шлем на дороге и глубоко сожалею об этой ошибке. – Голос Старшего Брата остался тихим. – И я хочу сделать для тебя все, что в моих силах.

- Купи мне вина да поцелуй покрепче, - предложил Сандор.

- Я говорю серьезно. Я помню, что ты кричал в бреду и что ты рассказал мне, когда очнулся. В служении нет для тебя радости, только горечь, но все же ты отгрызешь руку любому, кто попытается причинить вред твоим хозяевам. Ты действительно этого желаешь?

- Нет.

Семь сраных преисподних, чего я желаю?

- Вижу, в тебе осталось еще много ярости. Не виню тебя за это, но если позволишь дать совет… Сандор, ты не можешь так оставаться, на полпути между одной жизнью и другой. Вступай в наш орден, и ты сможешь остаться здесь навсегда. Ты исцелишься от всего, что с тобой сделали. Даже ты, несчастный, озлобленный, сломленный и одинокий, можешь найти исцеление. Любовь и милость Матери не знают предела.

Сандор не знал, что сказать на это. Он никогда не верил в искупление, никогда не верил в прощение. Все накапливалось, одно за другим, грех за грехом, и лишь тьма была его единственным утешением, вино – единственным другом, меч – единственным союзником. Его ночи были полны пьяных кошмаров, старых демонов и огня, огня, огня. Я закапываюсь в могильную яму все глубже и глубже, и не найти мне выхода.

- Знаю, тебе не нужна моя жалость, - наконец промолвил Старший Брат. – Но я никогда не встречал создания, по которому скорбел бы так сильно.

Сандор поменял положение, пытаясь облегчить боль в ноге. Внезапно его осенило.

- Ты что-то знаешь, - обвиняюще заявил он. – Что?

Старший Брат колебался.

- Я не хотел…

- Говори.

Монах посмотрел Псу в глаза. Того, что он там увидел, было достаточно, чтобы понять, что увиливать не следует.

- Ну хорошо. Во-первых, мне сообщили, что волчица-убийца, которая бродила по Трезубцу со своей дикой стаей, наконец поймана. Ее пленили в полусотне миль отсюда, связали и посадили в клетку; ей не вырваться, как бы она ни выла и ни сопротивлялась. Ее отправят на юг в Королевскую Гавань, в качестве приза.

- Ничего себе приз, - Сандор фыркнул. – Хорошо, что от нее избавились.

- Воистину, теперь мы все будем крепче спать по ночам. Что до других новостей… Сандор, не думаю, что мне стоит рассказывать, это приведет тебя к безумию…

- Поздно уже. – Сандор положил кулаки на стол.

Старший Брат вздохнул. Он подбирал каждое слово осторожно, как мастер подбирает деталь к детали.

- В прошлом месяце королева Серсея была арестована в Великой Септе Бейелора за преступления пред богами и людьми. В конце концов она согласилась признать свою вину и в качестве искупления грехов прошла обнаженной через весь город. Ее лишили королевской власти и позволили воссоединиться с сыном-королем в Красном Замке, но формальный суд еще впереди. Она предстанет перед судом Веры, и судьи рассмотрят и взвесят все ее проступки. Если ее признают виновной, она умрет.

Сандор пожал плечами. Ему не было дела до Серсеи Ланнистер.

- Однако, - продолжил Старший Брат, - есть еще кое-что. Королева всегда была хитра, она знает, что не сможет доказать свою невиновность перед судом, слишком много доказательств ее вины. Все уверены, что она намеревается оправдать себя на суде поединком.

- Какой тут поединок? Единственное ее оружие – это щель.

Старший Брат, похоже, был неприятно поражен, но решил закрыть глаза на эту непристойность.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги