Читаем test полностью

- Сандор, послушай меня. – Старший Брат побежал за ним. – Ты был спасен ради некоей цели. Поэтому ты должен…

- Заткнись, монах. Или ты хочешь сказать, это и есть та самая гребаная цель?

У Старшего Брата не нашлось ответа. В конце концов он уступил:

- Это было бы благородным поступком. Если у тебя получится. Если такое вообще возможно.

И тогда я стану героем? Могла ли ты подумать, пташка? Семь сраных преисподних, да какое до нее дело. Все равно она уже мертва, ее трахнул какой-нибудь подонок и оставил истекать кровью в канаве. Или ее приволокли к этой бляди Серсее Ланнистер, и та подвесила ее за волосы на воротах. А может, она сейчас с Бесом.

Преисполнившись ненависти к самому себе, Сандор все же заставил себя спросить:

- Монах, еще один вопрос. Где сейчас Тирион Ланнистер?

- Никто не знает. Он сбежал из Вестероса.

- А его маленькая женушка?

- Говорят, она не с ним. – Старший Брат проницательно посмотрел на него. – О Сансе Старк нет никаких вестей, если тебе интересно.

- Неинтересно, - огрызнулся Сандор. – Пошел ты.

- Как скажешь. Ты довольно часто звал ее в бреду, поэтому я так понял, что эта девушка кое-что значит для тебя. Но все, что ты можешь для нее сделать, - это помолиться за нее Матери. Итак, раз уж ты должен нас покинуть, я советую действовать тихо и не называть своего имени. Возможно, на некоторое время я составлю тебе компанию, и нас будут принимать за двух скромных безоружных странствующих монахов.

- Что? Куда это ты собрался?

- В Долину, так уж получилось. Меня вызвал некий мейстер Колемон, который служит лорду Роберту Аррену. Маленький лорд… очень нездоров, а мои навыки целителя хорошо известны в этой части страны. Мейстер просит меня приехать и сделать, что возможно.

- Значит, в Долину. – Сандор вспомнил, что когда-то он думал доставить волчонка туда, к ее тетке, но это было еще до того, как какой-то упившийся мочой певец выкинул леди Лизу через Лунную Дверь. – Ладно, делай, что хочешь. А я еду в Королевскую Гавань. Может быть, прихвачу волчицу, которую поймали на Трезубце. Скажу господам лордам, что это я ее поймал. Как думаешь, они расцелуют меня и помилуют?

Старший Брат склонил голову и открыл дверь Кельи Отшельника. Ночь пахла снегом, морем и солью, на небе показались звезды.

- Пусть будет так, - сказал он. – Да спасут тебя Семеро, Сандор Клиган.

========== Джейме ==========

Сквозь повязку на глазах он видел яркие вспышки огня. Воздух пах влагой, в нем разносилось эхо от его шагов. Он инстинктивно протянул руку, чтобы сохранить равновесие, но золотая ладонь уткнулась во что-то похожее на грязь. Да, нет сомнений, они где-то под землей. Интересно, в которой из преисподних? Их всего семь.

Ему завязали глаза по настоянию Бриенны.

- Нет времени объяснять, - сказала она. – Мы должны идти. Иначе… - Она указала на завязанную щеку, багровый шрам на шее, синяки на лице и горле. – Пес сделает нам еще хуже.

«Что сделает?» - хотел спросить Джейме, но не стал. Боги милостивые, она стала еще страшнее, чем раньше. Что с ней случилось, с этой несчастной, тупой, упрямой, сильной, храброй женщиной, которая отправилась в Речные земли с мечом, украшенным золотом и рубинами, и пергаментом, подписанным королем Томменом, которая поклялась найти Сансу Старк или погибнуть. Похоже, последнее ей почти удалось. На мгновение Джейме почувствовал себя ужасно виноватым. Она способна понимать приказы лишь буквально. Если бы я велел ей спрыгнуть с моста, она бы спрыгнула.

Джейме задался вопросом - что ему делать с Сансой, если допустить, что она здесь и что он сможет спасти ее от Пса. Или, точнее, если Бриенна сможет спасти ее от Пса. Ее участие в этом деле не ограничится маханием платочком и милой болтовней. Вряд ли ему удастся затолкать Сансу в седельную сумку и доставить в Королевскую Гавань, а если отправить ее на север, это разрушит их союз с Болтонами. Безымянная девочка, которую Мизинец выдал за Арью Старк, потеряет всякую ценность как наследница дома Старков, если ее подлинная старшая сестра появится из ниоткуда. Джейме был совершенно уверен, что Рамси и Русе Болтонам нельзя доверить даже мешок с репой, не то что такой роскошный приз, как Сансу Старк.

Мы могли бы сбежать, все втроем. Построить где-нибудь домик. Эта мысль позабавила его своей нелепостью. Ну да, бесполезный безрукий рыцарь с золотыми кудрями и зелеными глазами, здоровенная безобразная воительница, у которой отъедено пол-лица, и прекрасная юная дева, которая, по случайному совпадению, выглядит в точности как некая знатная девица, которую ищет все королевство. Конечно, нас никто не заметит.

Джейме потерял счет времени, но вряд ли они шли больше одного дня, как и обещала Бриенна. Потом воздух стал холодным и сырым, и она сказала, что уже недалеко. Он почувствовал напряжение в ее мускулистой руке; приходилось прибегать к посторонней помощи, чтобы ковылять среди кроличьих нор с завязанными глазами. Еще бы для равновесия и правую ногу отрезать. А лучше обе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги