Читаем test полностью

- Вот это. – Станнис, нахмурясь, отвернулся, и тут Давос услышал звук. Отдаленный низкий гул рога – боевого рога. – Неужто остатки войска Болтонов добрались на север из Рва Кейлин? – Он повернулся к одному из своих гвардейцев. – Иди и узнай, кто идет.

Воин поклонился и поспешно вышел из палатки. Станнис крепче сжал рукоять меча, поддельного Светозарного. О чем он думает теперь, когда узнал о настоящем мече? Что все это время красная женщина лгала или ошибалась, что ее заклятья, огни и пустые речи не смогли дать ему оружие, которое подтверждает его права? Понимает ли король, что теперь всем стало ясно – он не Азор Ахаи? Впрочем, Станнису Баратеону безразлично, является ли он спасителем, о котором столько говорят красные жрецы; он все равно остается законным наследником Роберта, и плевать на все эти красивые сказки. Но пережить такое предательство… хотя Давос не одобрял Мелисандру и боялся того влияния, которое она оказывала на короля, он вовсе не радовался ее исчезновению. Жива ли она? И что случилось со Стеной?

Снова прозвучал рог. Лорд Мандерли шевельнулся.

- Ваше величество?

- Что? – Станнис весь напрягся, словно гончая, готовая броситься за добычей.

- Я… узнаю этот рог. Это один из моих.

При этих словах в душе у Давоса затеплилась надежда. Может быть, он ошибся, и не все из людей Мандерли, кто пришел с ним на Север, погибли в снегах от рук упырей? Может быть, некоторые выжили и все-таки добрались до Дредфорта, несмотря на соблазн вернуться домой, к теплому очагу? Хотя если упыри и правда идут на юг, в Белой Гавани не найти убежища.

- Один из ваших? – с сомнением переспросил Станнис. – Сир Давос сказал, что ваш сын Вилис передал войско под его командование, но я никого из них так и не видел.

Лорд Виман заинтересованно взглянул на Давоса, и тот невольно съежился. Тем не менее, Мандерли был тверд.

- Да, я в этом уверен. Если они дошли сюда, то лишь для того, чтобы сражаться за вас.

Станнис остолбенел. Он столько времени всеми правдами и неправдами изображал из себя короля, упорно настаивая на том, что люди должны сражаться за него просто потому, что у него есть на это право. На самом же деле он приобрел лишь верность горных кланов – конечно, они весьма полезны, но кроме них у Станниса оставались лишь те люди, чьи дома еще раньше принесли присягу дому Баратеонов. А Мандерли не только сдержали свое обещание, но и в самом деле пришли воевать… и в этот миг, взглянув в изможденное, встревоженное, исхудавшее лицо короля, в его глубоко запавшие глаза, Давос увидел человека, искренне удивленного и смущенного неожиданным проявлением порядочности, который уже не ожидал, что встретит нечто подобное, который даже не думал, что заслуживает такого, - и до сегодняшнего дня ему было все равно. Но в час волка, в глубоких зимних снегах, у стен, за которыми скрывается лютый враг, к его израненным и истощенным людям пришло подкрепление, и если эта битва будет выиграна, это навсегда изменит историю Вестероса…

Станнис сглотнул.

- Я… я признателен. Весьма признателен. Дом Мандерли – добрые и верные вассалы, любой король может только мечтать о таких.

- Вассалы – возможно, - тихо ответил лорд Виман. – А может, просто люди, которые не хотят позволить миру погрузиться во тьму, пусть даже шансы победить ничтожны, пусть победа достанется дорогой ценой. Я уже говорил вашему луковому рыцарю, хочу сказать и вам. Север помнит, ваше величество. Север помнит, так что пора заканчивать этот балаган.

Давоса пробрала дрожь. Он вспомнил, как и когда лорд Виман произнес эти слова. Снова затрубили рога, снаружи послышались крики, топот и звон стали. Наконец полог палатки откинулся, и внутрь вошли два горца. С ними был человек, закутанный в плащ и меха, со щитом в руке. Из-под шарфа торчала ярко-рыжая борода. Горцы более или менее одновременно поклонились Станнису.

- Ваш’личество. Это Эдмар Талли, лорд Риверрана. К вашим услугам.

- Лорд Эдмар? – Станнис не мог скрыть удивления. – Вы далеко от дома, сир.

- Да уж. – Вновь прибывший снял капюшон, под которым обранужилась густая копна волос, столь же огненно-рыжих, как и борода. – Сир Вилис Мандерли отправил меня на север с отрядом, чтобы я нашел сира Давоса Сиворта, если тот еще жив, а если нет, мне поручено захватил Дредфорт вместо него.

- Тогда вы вовремя, - сказал Станнис. – Сир Давос здесь, а Дредфорт скоро будет взят.

Сир Эдмар с удивлением заметил Давоса, а потом с еще большим удивлением – лорда Вимана.

- Боги милостивы.

- Бог, - как всегда, педантично поправил Станнис. – Мы очень рады видеть вас, милорд Талли. Сколько с вами людей?

- Три сотни. Почти все войско Белой Гавани. Сир Вилис решил, что битва с этим врагом важнее всего.

- А что Рикон Старк? Мне сказали, он там. Как он?

Глаза Эдмара блеснули. После долгого молчания, чуть более долгого, чем обычно полагается, он ответил:

- С ним все хорошо.

- А что Белая Гавань? – вмешался лорд Виман. – Она хорошо защищена?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги