Читаем test полностью

- Драконы?

- Да. Два. – Санса пожала плечами. – Я не знаю, где он их нашел, но у него есть драконы. Теперь он стал королем и заинтересован в нашем браке. У нас есть возможность заключить союз, скрепленный короной. Я могу предложить вам верность и богатства лордов Долины и Севера в обмен на ваших людей, золото и мечи. – Она наклонилась вперед. – Наш первенец унаследует Хайгарден, а второй сын – Винтерфелл. Мы… мы могли бы отстроить его вновь, подняв из снега и пепла. Когда-нибудь.

Неожиданно для самого себя Уиллас восхитился этой молодой женщиной. Он вырос под опекой бабушки и давно уже не питал иллюзий о том, что женщины – слабый пол. Ему казалось, что он видит, как под бледной фарфоровой кожей леди Сансы просвечивают стальные кости. Его поразила ее целеустремленность. Ее план казался весьма идеалистичным, но отказаться от него было бы глупо. Им в руки сам собой попал невиданный подарок. Даже при том, что Маргери (если она жива) овдовела в третий раз, ее возможный брак с Эйегоном может сулить немедленную гибель. Но эту головоломку следует отложить на потом. Они поставили на Таргариенов, и этот риск чудом оправдался, а теперь, когда у Эйегона есть драконы…

- И еще одно, - сказал Уиллас. – Расторжение вашего брака. Вы уверены, что Вера расторгнет его? Моя сестра все еще находится под обвинением в преступлении и ожидает суда. Нам не следует еще сильнее злить их.

- Я своими руками передала указ одному из Праведных. – Санса нервно облизнула губы, и впервые Уилласу показалось, что она выглядит моложе своих лет. – Король Томмен мертв, линия Ланнистеров пресеклась. Король Эйегон сделает все, что возможно, чтобы наш брак состоялся.

- Иногда и от королей бывает польза, - согласилась леди Оленна. – Хотя я сама так и не поняла, почему над ними все так трясутся. Ну что ж, дорогая, ты запрашиваешь немало. Впрочем, если вы с Уилласом поженитесь и ляжете в постель – как я понимаю, Бес в этом смысле оказался несостоятелен, - тогда чаша весов качнется в нашу пользу. – Она поднялась, опираясь на трость. – Мне как-то не приходилось организовывать подобные свадьбы, однако в данном случае, может быть, это и не плохо. Я позову служанку, чтобы она помогла тебе привести себя в порядок, дитя. Пусть у нас здесь холодно, тоскливо и бедно по сравнению с обычным великолепием, но какой-никакой свадебный пир мы устроим. Уиллас, я не хочу, чтобы на собственной свадьбе ты выглядел как оборванец, так что будь добр, хотя бы причешись. Ступай, да поживее.

Будущие молодожены удивленно взглянули на нее.

- Прямо сейчас?

- Разумеется, прямо сейчас, - резко ответила Королева Шипов. – А вы что думали, сперва мы закажем семьдесят семь блюд и золотую арфу? На этой свадьбе никто не будет играть «Рейнов из Кастамере», благодарю покорно. А ты, Уиллас, постарайся не подавиться сладким пудингом, иначе все испортишь. И с сыром будь поосторожнее, не то я рассержусь. Ну что? Будете пялиться на меня, как пара дурачков, или пойдете уже?

Санса и Уиллас выбрали последнее. Уиллас, все еще не в силах придти в себя, поспешно отправился в свои покои. Он облачился в зеленый бархатный камзол и плащ с золотыми застежками, расчесал густые каштановые кудри и встал перед зеркалом. Следовало признать, выглядел он неплохо - высокий и стройный, а если убрать костыль, то с виду вовсе и не калека. Вполне подходящий жених. И достаточно красивый, если ей нужна красота, - хотя в этом он сомневался. Все происходящее казалось ему сном. Уиллас надеялся, что в разгар брачной церемонии его не поразит молния, и решил не прикасаться к вину. Даже здесь, в Хайгардене, зная, что на самом деле случилось с Джоффри, не стоит искушать судьбу.

Еще раз изумленно взглянув на незнакомца в зеркале, он вышел из покоев навстречу грядущему.

Фамильная септа Тиреллов вся была украшена лепными розами. Вокруг позолоченных и богато отделанных драгоценными камнями статуй Семерых стояли бесчисленные канделябры с тонкими белыми свечами; плавящийся воск выливался в искусно сделанные желобки в виде диковинных тварей. Уиллас осторожно двигался вперед, нетвердо ступая без привычного костыля и стараясь не обращать внимания на пульсирующую боль в ноге. Его бабушка, несколько его юных кузин и прочие свидетели, кого удалось найти за столь короткое время, стояли впереди, а между алтарями Отца и Матери стоял септон, который выглядел не менее удивленным, чем сам Уиллас. Не было ни музыки, ни благовоний, даже света было мало; половина свечей упорно отказывались гореть. В маленькой септе было полутемно, холодно и тихо – самое подходящее место для тайной свадьбы. Снег скребся в окна. Уиллас слышал гулкий стук собственного сердца. Он вдруг испугался, что Санса убежала, скрылась в снежной буре, из которой появилась. Ему подумалось, что это какая-то безумная жестокая шутка. А может, это сон, порождение зимней ночи. Этого просто не может быть…

По рядам немногочисленных гостей пробежал шепот, и Уиллас поднял глаза.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги