Читаем The Rebel Angels полностью

"Why Maria, are you unwell? Does my little song touch some chord in you that you would rather keep silent? There, there, dear little heart, don't weep so. I suppose you are wondering how I found out? Sheer intuition, my darling. I have it, you see, very strongly. It is part of my root, not of my crown. I can sniff out all sorts of things, simply by looking and listening and letting my roots feed my crown. If you'd rather I didn't mention it, you can rely on me. Though, as you probably know, there are people who are curious about you, because you are so beautiful and so desirable to the kind of people who desire women. They torment me for information about you, because they think knowing about you is a step towards possessing you. Sometimes they make it hard for me to resist."

So he got his fifty dollars. He tucked it into an inner pocket and rose to go. Standing at the door he spoke again.

"Don't suppose I think you capable of anything so stupid and low as a desire to conceal your Gypsy blood, my very dear Molly. I am not so coarse in my perceptions as that. I think you are trying to suppress it because it is the opposite of what you are trying to be – the modern woman, the learned woman, the creature wholly of this age and this somewhat thin and sour civilization. You are not trying to conceal it; you are trying to tear it out. But you can't, you know. My advice to you, my dear, is to let your root feed your crown."

2

All very well for Parlabane to advise me to come to terms with my root. He could not know, nor would he care, what my root was costing me at home, which I could not accept as some hidden cavern of feeling and inherited wisdom, but a rat's-nest of duplicity and roguery, Gypsy-style. Mamusia was getting Yerko ready for one of his piratical descents on the innocent, credulous city of New York.

Those two had, as the phrase goes, a connection there, with one of the most highly reputed dealers in stringed instruments in that city – a dealer who had also a Paris house, with which the Laoutari had long been associated. Not only some of the finest string players in the world, but an army of lesser though still considerable folk – violinists in first-rate orchestras, and their colleagues who played the viola, the violoncello, and the double-bass, all of whom, from time to time, wanted an instrument for themselves, or for a pupil – came to this celebrated dealer for what they needed, and they accepted his word as truth.

I cannot name the name, for that would betray a secret which is not mine, and I do not suggest that the dealer was a crook. But the supply of fine instruments is not unlimited; there have not been hundreds of great luthiers in the eighteenth and nineteenth centuries, and although there are some thousands of fine fiddles in existence, there are even more that seem just as good, or almost as good, that come from workshops like that of Mamusia and Yerko. So when the dealer said to a buyer: "If you feel that this Nicolas Lupot is a little more expensive than you want to pay for a stand-by instrument, I have something here which is authentically of the Mirecourt School, but because we do not have a complete dossier on its former owners, we do not feel justified in asking quite so much for it. Probably some rich amateur has had it in his possession for a generation. It's a beauty – and a bargain." And the player would try it, and probably take it away for a while to get used to it, and at last he would buy it.

I don't pretend he didn't get a good instrument, or that some parts of it had not at some time been fashioned at Mirecourt. But perhaps the scroll – that beautiful, suggestive, not very important part of a fiddle – had been carved by Yerko, eighteen months before, and it might be that the back, or even the belly, had been lovingly shaped by Mamusia from the beautiful silver fir, or the sycamore that she bought from piano-makers. The corner-blocks were almost certainly her work, however authentic the remainder might be. And every fiddle or viola or cello from the basement of One Hundred and Twenty Walnut Street in the city of Toronto had been re-varnished, with layer upon layer of the mixture which was a Laoutaro secret, made in the authentic old way with balsams and fossil amber that cost a lot of money and much ingenuity to secure. Oh, Mamusia and Yerko weren't crooks, supplying cheap goods at high prices;by the time one of their fiddles had been through the bomari it was a fine instrument; it was made by piecing together portions of instruments that had come to grief in some way and so couldbe bought cheap, and rebuilt with new portions wherever they were needed. Wonders of ingenuity, but not precisely what they seemed.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ад
Ад

Анри Барбюс (1873–1935) — известный французский писатель, лауреат престижной французской литературной Гонкуровской премии.Роман «Ад», опубликованный в 1908 году, является его первым романом. Он до сих пор не был переведён на русский язык, хотя его перевели на многие языки.Выйдя в свет этот роман имел большой успех у читателей Франции, и до настоящего времени продолжает там регулярно переиздаваться.Роману более, чем сто лет, однако он включает в себя многие самые животрепещущие и злободневные человеческие проблемы, существующие и сейчас.В романе представлены все главные события и стороны человеческой жизни: рождение, смерть, любовь в её различных проявлениях, творчество, размышления научные и философские о сути жизни и мироздания, благородство и низость, слабости человеческие.Роман отличает предельный натурализм в описании многих эпизодов, прежде всего любовных.Главный герой считает, что вокруг человека — непостижимый безумный мир, полный противоречий на всех его уровнях: от самого простого житейского до возвышенного интеллектуального с размышлениями о вопросах мироздания.По его мнению, окружающий нас реальный мир есть мираж, галлюцинация. Человек в этом мире — Ничто. Это означает, что он должен быть сосредоточен только на самом себе, ибо всё существует только в нём самом.

Анри Барбюс

Классическая проза
Радуга в небе
Радуга в небе

Произведения выдающегося английского писателя Дэвида Герберта Лоуренса — романы, повести, путевые очерки и эссе — составляют неотъемлемую часть литературы XX века. В настоящее собрание сочинений включены как всемирно известные романы, так и издающиеся впервые на русском языке. В четвертый том вошел роман «Радуга в небе», который публикуется в новом переводе. Осознать степень подлинного новаторства «Радуги» соотечественникам Д. Г. Лоуренса довелось лишь спустя десятилетия. Упорное неприятие романа британской критикой смог поколебать лишь Фрэнк Реймонд Ливис, напечатавший в середине века ряд содержательных статей о «Радуге» на страницах литературного журнала «Скрутини»; позднее это произведение заняло видное место в его монографии «Д. Г. Лоуренс-романист». На рубеже 1900-х по обе стороны Атлантики происходит знаменательная переоценка романа; в 1970−1980-е годы «Радугу», наряду с ее тематическим продолжением — романом «Влюбленные женщины», единодушно признают шедевром лоуренсовской прозы.

Дэвид Герберт Лоуренс

Проза / Классическая проза
Вор
Вор

Леонид Леонов — один из выдающихся русских писателей, действительный член Академии паук СССР, Герой Социалистического Труда, лауреат Ленинской премии. Романы «Соть», «Скутаревский», «Русский лес», «Дорога на океан» вошли в золотой фонд русской литературы. Роман «Вор» написан в 1927 году, в новой редакции Л. Леонона роман появился в 1959 году. В психологическом романе «Вор», воссоздана атмосфера нэпа, облик московской окраины 20-х годов, показан быт мещанства, уголовников, циркачей. Повествуя о судьбе бывшего красного командира Дмитрия Векшина, писатель ставит многие важные проблемы пореволюционной русской жизни.

Виктор Александрович Потиевский , Леонид Максимович Леонов , Меган Уэйлин Тернер , Михаил Васильев , Роннат , Яна Егорова

Фантастика / Проза / Классическая проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Романы