Читаем This means War (СИ) полностью

— Я нашла его, — повторяю я, широко улыбнувшись. Снимаю резиновые перчатки и кидаю их на парту. — Осталось понять, кто здесь сидит.

— Это будет тяжелее, — Зейн оглядывает аудиторию, пробегаясь пальцами по густым волосам, — только мы с тобой делим место, остальные, как нормальные люди, садятся там, где им вздумается. Но в любом случае это тот, кто ходит или ходил на риторику.

— Место не самое приметное, — цокнув языком, тоже пробегаюсь взглядом по помещению, — предпоследние ряды в самой середине.

— Это уже хоть что-то, мы сузили круг.

— Мы? — вскинув брови, посылаю парню едва заметную улыбку. — Хочешь помочь?

— Так, — вздрагиваю, когда Гарри хлопает ладонями по парте, а затем слезает с нее и направляется к нам, — что у вас там за секреты? Со стороны походит на собрание регентов и по совместительству узурпаторов. А все мы знаем, как заканчивают люди, посягающие на чужую власть.

— Многие побеждают, Стайлс, — отвечаю я. — В истории множество примеров.

— Мой брат был президентом Альфы, отец Зейна тоже когда-то был президентом. А вот ты… Правитель, в жилах которого не течет королевская кровь — полный отстой!

— Боже, — усмехнувшись, покачиваю головой, — как красноречиво, кажется, я снова начинаю возбуждаться.

— Знаешь, Эванс, — прищурив глаза орехового цвета, Стайлс натягивает улыбку и подходит ближе, — я думаю, что ты слишком много…

— Этот почерк, — между нами встает Зейн и облокачивается ладонями на парту, — кто-то уже оставил надпись на лобовом стекле Скай, а теперь этот же самый почерк здесь. Мы хотим найти того, кто это сделал.

— Мы? — скривив губы в улыбке, Гарри недоверчиво косится на Зейна. — С каких пор мы помогаем кошкам? Они недавно отказали нам в помощи.

— Мы помогаем каждому из общины, на кого нападают за спиной, — поясняет Малик, пожимая плечами. — Если это происходит с Каппой, не факт, что мы не будем следующими.

Зейн стойко выдерживает долгий взгляд Гарри. По лицу Стайлса невозможно понять, о чем именно он думает, если он вообще думает, конечно. Закусив щеку изнутри, парень нехотя переводит взгляд на парту, а затем удивленно вскидывает брови.

— Я видел этот почерк, — заявляет он и, достав из кармана телефон, устремляет в него взгляд. — И вы, кстати говоря, тоже видели.

— Если он сейчас пошутит про то, что этот почерк видели все, — тяжело вздохнув, присаживаюсь на стул, — потому что это голос истины, мне официально придется закатывать глаза в тысячный раз.

— Просто заткнись, Эванс, — бормочет Стайлс. — Черт возьми, — парень переходит на шепот и смотрит то в телефон, то снова на парту, а потом издает подобие смешка. — Не может, нахрен, такого быть! Нашел!

Гарри разворачивает к нам экран, на котором красуется один из постов сплетен. Фотография розового листка, на котором похожим почерком выведено: «Хватит отдыхать, Блумсбург, время учебы и, конечно же, сплетен! Поехали, пора разносить этот год!».

Затаив дыхание, смотрю на этот пост, не в силах вымолвить ни слова от находки Стайлса. Это невероятно. Тот, кто ведет блог Блумсплетен, и тот, кто сделал надпись на стекле моего автомобиля — один и тот же человек. И он ходит или ходил на риторику.

— Эта херня была выложена в начале этого учебного года, — парень опускает телефон на парту рядом с надписью, и мы склоняемся над экраном, чтобы сравнить абсолютно идентичные почерки. Хлопнув ладонью по столешнице, Гарри едва заметно улыбается и заглядывает нам по очереди в глаза. — Мы нашли зацепку на долбанную стерву!

========== Часть 7 ==========

Вторая суббота октября несет за собой ежегодную осеннюю ярмарку общин. По всей территории кампуса разбросаны палатки с пестрящими плакатами, члены братств и сестринств раздают листовки, приглашая народ в свои общины для того, чтобы потом отсеять большую половину кандидатов.

Погода словно издевается: холодный осенний ветер бьет по щекам, из-за чего глаза начинают слезиться. Спрятав руки в карманы куртки, в очередной раз пытаюсь поговорить с Пейдж, но она находит миллион способов, чтобы уйти от диалога, в этот раз ссылаясь на занятость ярмаркой.

Конечно, она раздражена тем, что Каппа падает на колени на глазах у всех, а Харрис не в силах противостоять своему же сестринству, но это не значит, что нужно полностью игнорировать своих друзей.

— Берите листовки, — широко улыбаясь, Пейдж протягивает розовые листки проходящим мимо девушкам. — Будем рады видеть вас в Каппе!

— Пейдж, мне надо рассказать тебе кое-что…

— Не сейчас, Скай, лучше займись делом. И, кстати, — она указывает на стол, — почему здесь пусто? Где угощения и пробники кремов для рук?

— Жаннет пошла за ними, — пряди моих светло-русых волос больно хлестают по щекам, и я тут же начинаю проверять карманы на наличие резинки, которой, конечно же, не нахожу. — У меня правда важная новость, мы напали на след автора Блумсплетен.

Пейдж, наконец-таки, слышит меня и, замерев, хлопает ресницами, видимо не понимая, ослышалась она или нет.

— Как это?

Перейти на страницу:

Похожие книги