Читаем Тёмная гора полностью

– Итак, если я все правильно понял, вы собираетесь провести две ночи на Треугольных Озерах, затем одну в Заячьих Ушах, одну на Озере Тобаш, а затем вернуться обратно к Можжевеловому. Просто восхитительное путешествие, – закончив заполнять форму, Рейнджер передал ее Скотту. – Не могли бы вы прочесть ее и заполнить пустые строки?

Скотт изучил лист. Он записал в него свое имя, адрес и количество идущих с ним людей. Затем расписался и оплатил разрешение. Рейнджер оторвал для него корешок чека.

– Итак, все готово, – он указал на дверь с защитным экраном. – Нужная вам тропа находится в сотне ярдов отсюда.

– Спасибо за помощь, – сказал Скотт.

– За этим я здесь и нахожусь. Хорошего вам путешествия.

Они поблагодарили его, и вышли из хижины.

– Ну, – сказала Карен, – пока все идет без проблем.

– Проблемы начнутся, когда мы водрузим на спины свои рюкзаки.

– А у них там в домике здорово, – ляпнул Бенни. – Вы видели эти винтовки?

– Да, среди них стоял отличнейший "винчестер", – сказал Скотт.

– Как вы думаете, он живет здесь все время? – спросила Джули.

– Надо было самой у него об этом спросить.

Она пожала плечами.

– Я думаю, что он уезжает отсюда, как только дорогу покрывает снегом.

– Наверное, зимой здесь красиво, – сказала Карен.

– Да, особенно на Рождество, – добавил Бенни. Вырвавшись вперед, он развернулся и пошел спиной вперед, вскинув руки, словно дирижер хора. – Бьет в лицо нам сне-е-ег[2], – начал он петь, размахивая руками.

– Забудь об этом, – пробормотала Джули.

Он проигнорировал ее и продолжал петь до тех пор, пока она не швырнула в него сосновой шишкой. Та отскочила, ударившись об его рубашку. Он развернулся и со смехом побежал к автомобилю.

– Какой же он все еще мелкий, – пробормотала Джули себе под нос.

Скотт улыбнулся:

– Уж какой есть, – он похлопал Карен по спине. – Думаешь, выдержишь неделю?

– Без проблем, – сказала она.

Когда они подошли к машине, Скотт открыл багажник и достал рюкзак. Его футболка слегка задралась, когда он наклонился, чтобы поставить рюкзак на землю. Карен посмотрела на обнаженный участок кожи и полоску торчащих из-под штанов трусов. И сразу вспомнила замечание Мег: "Надеюсь, ты не собираешься там трахаться". Посмотрим, - подумала она, - посмотрим.

Он достал остальные рюкзаки и поставил их вниз, облокотив на бампер. Затем передал Карен ее фетровую шляпу. Она тут же надела ее на себя.

– Габби Хайс[3], – сказал Скотт.

– Хм, спасибо.

Когда он открыл свой рюкзак фирмы "кельтии" и положил туда рубашку, Карен услышала звук приближающегося автомобиля. Она посмотрела на затененную дорогу. Подпрыгивая на колеях, к ним приближался "универсал".

– Это они? – спросил Бенни.

– Да, – сказал Скотт. – Кажется, приехали.

Водитель, широколицый, мускулистый мужчина с лысиной и рыжей копной волос, спадающей на уши, подъехал прямо к ним и остановился.

– Как тебе удалось опередить нас? – спросил он, вылезая.

– Чистое искусство, – сказал ему Скотт.

Они пожали друг другу руки.

– Карен, это Арнольд Гордон.

– Можешь звать меня Флеш, – сказал он.

– Приятно познакомиться, – сказала Карен, и пожала его большую ладонь.

Из машины вышли остальные: тощий мальчишка-подросток, с веснушками, как у отца и копной рыжих волос на голове; небольшая, в меру упитанная женщина с короткой стрижкой, и две худеньки девчушки лет десяти на вид. Хоть девочки и являлись близнецами, одеты они были по-разному. Светлые волосы одной были заплетены в косички, другая же носила хвостик. Это поможет мне различать их, - подумала Карен.

Скотт и Флеш представили окружающим друг друга. Карен мысленно повторила каждое имя и постаралась провести с ними какие-нибудь ассоциации, чтобы не забыть. Запомнить Флеша Гордона было легко. Ник стал у нее Ником Адамсом из рассказа Хемингуэя "Большая Река", который она читала в прошлом году. Элис вызывала проблемы. Элис, мэлис, фаллос – нет. Ладно, над этим придется еще подумать. Роуз и Хизер – цветы. Не назвать бы только их случайно Тюльпаном и Одуванчиком. Моя Дикая Ирландская Роза, вот так лучше. И главное, не забыть, что Роуз – это та, что с хвостиком. Розовая пони. Красная пони. Так должно запомниться.

– ..."Трехногий Рейс" на пикнике, – сказала Джули Нику.

– О, я помню, – сказал он, покраснев. – А еще мы бросали яйца.

– Точно. И они все время у тебя разбивались.

Кивнув, он извинился и отвернулся, чтобы помочь отцу разгрузить автомобиль. У всего семейства оказались красные рюкзаки фирмы "кельти": два точно таких же, как у Скотта, один чуть поменьше у Элис, и пара детских рюкзачков у девочек.

– Арнольд говорил мне, что вы учительница, – сказала Элис.

– Да, это верно. Преподаю в средней школе.

– А наш Ник уже студент. Лучше всего у него идут математика и точные науки. По ним у него одни пятерки.

– Это замечательно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адский город
Адский город

Вот уже сорок лет государства и народы Тамриэля оправляются от небывалых разрушений, причиненных вторжением из Обливиона армий принцев-дейдра. Император Титус Мид собирает по кусочку расколотые войной земли. Неожиданно у берегов континента появляется летающий остров, уничтожающий все живое на своем пути.Противостоять ему и спасти мир решаются немногие. В их числе принц Аттребус Мид, чье имя окутано романтическими легендами. Данмер Сул, волшебник и воин, разыскивающий давнего врага. Сыщик Колин, который потянул за ниточку опаснейшего заговора. Юная девушка по имени Аннаиг, чьи способности к алхимии оценили даже обитатели Адского города — Умбриэля.Грег Киз — очень известный и талантливый писатель, работающий в жанре фэнтези. Его книги завоевали миллионы читательских сердец и вошли в список мировых бестселлеров. Роман «Адский город» основан на вселенной суперпопулярной компьютерной ролевой игры «The Elder Scrolls».

Грегори Киз , Эдвард Ли

Фантастика / Ужасы / Фэнтези