Читаем Титаник полностью

бегут вдоль бойлерной, маневрируя между удивленными кочегарами и рабочими с тачками угля.

ДЖЕК:

(перекрикивая грохот)

— Продолжайте! Не обращайте на нас внимания!

Через герметичную дверь они попадают в шестую бойлерную. Джек тащит ее по очень горячему

проходу между двумя котлами, и они исчезают в темноте, покидая зрелище работы команды.

Оглядываясь из тени, они видят истопников, работающих в адской жаровне, кидающих уголь в

ненасытную глотку котлов.

117. Интерьер. Курительная комната первого класса.

Посреди бесподобной роскоши за карточной игрой сидит Кэл, попивая бренди.

ПОЛКОВНИК ГРЕЙСИ:

— Говорю вам, мы едем на всех парах. Ставлю пятьдесят долларов, что мы будем в Нью-Йорке во

вторник вечером!

Кэл смотрит на свои золотые карманные часы и нахмуривается, не слушая.

118. Вырезано.

119. Интерьер. Шестая бойлерная.

Ревущие печи озаряют мокрых от пота кочегаров. Джек целует Роуз в лицо, ощущая пот, стекающий

с ее лба. Они пылко целуются в порыве страсти, скрытые темнотой.

120. Интерьер. Хранилище №2.

Джек и Роуз входят и бегут, смеясь, между рядами упакованных грузов. Она прихорашивается на

прохладе после потной жары бойлерной.

Они подходят к новейшему Рено Уильяма Картера, прикрепленного стропами к плите. Он похож на

королевскую карету из волшебной сказки, латунные украшения и фары выгодно подчеркивают

глубокий бургундский цвет.

Роуз залезает на плюшевое заднее сиденье, изображая королевскую особу. К задним стенкам

прикреплены хрустальные вазы, в каждой из них - роза. Джек прыгает на сиденье водителя,

радостно ощущая кожу и дерево под пальцами.

ДЖЕК:

— Куда едем, мисс?

РОУЗ:

— К звездам.

На Джека: ее руки появляются из тени и тянут его через сиденье назад. Он садится рядом с ней, и в

полной темноте слышно его дыханье. Он смотрит на нее, а она улыбается. Это момент истины.

ДЖЕК:

— Ты волнуешься?

РОУЗ:

— Совсем нет, мой господин.

Он гладит ее лицо, нежно лаская ее. Она целует его пальцы, пальцы художника.

РОУЗ:

— Дотронься до меня, Джек.

Он целует ее, и она ложится на сиденье в его объятьях.

121. Интерьер. Радиорубка.

Бриллиантовая радуга электричества заполняет кадр (искры аппарата Маркони) - старший радист

Джек Филипс (24-х лет) быстро отправляет сообщение. Младший оператор Брайд просматривает

большую пачку обработанных сообщений, скидывая их в кучу.

БРАЙД:

— Посмотри сюда, он хочет, чтобы его встретил личный поезд. Ну и ну.

(швыряя их)

И мы должны заниматься этим дерьмом всю эту чертову ночь.

Филипс начинает получать входящее сообщение с ближайшего корабля, грузового судна

«Калифорния», которое посылает исходящий сигнал. С такого близкого расстояния гудки оглушают.

ФИЛИПС:

— Господи! Опять этот идиот с «Калифорнии».

Ругаясь, Филипс порывисто передает ответ.

122. Интерьер - экстерьер. Радиорубка. Грузовое судно

«Калифорния».

Сигналы «Титаника» оглушают радиста Кирила Эванса. Он снимает наушники с ушей и

расшифровывает сообщение для третьего офицера Гроувса.

ЭВАНС:

— Тупой ублюдок. Я пытаюсь предупредить его об айсбергах, а он говорит «Отстань. Заткнись. Я

участвую в гонках».

ГРОУВС:

— А что он посылает сейчас?

ЭВАНС:

— «Никакой морской болезни. Сорвем хороший куш. Все». Ну, с меня хватит. Я вырубаюсь.

Пока Эванс устало выключает генератор, Гроувс выходит на палубу. Следовать за ним и показать:

корабль остановлен в 50 ярдах от части океана со множеством льда и айсбергов,

распространяющихся по всему полю зрения.

123. Экстерьер. Океан. «Титаник».

«Титаник» мчится на всех парах сквозь мрак, вспенивая носом воду. Нос движется прямо на нас,

пока волна не ударяет в кадр.

124. Интерьер. Хранилище №2.

Наезд: заднее окно Рено полностью запотело. Появляется рука Роуз и хлопает по стеклу, оставляя

отпечаток на завесе конденсата.

В машине: пальто Джека накрывает их как одеяло. Оно шевелится, и Роуз откидывает его. Под ним

они прижимаются друг к другу, переплетаясь, все еще в одежде. Их лица покрыты румянцем, и они

упоенно смотрят друг на друга. Она дотрагивается до его лица, как будто сомневаясь в его

реальности.

РОУЗ:

— Ты дрожишь.

ДЖЕК:

— Все хорошо. Я в порядке.

Он кладет голову ей на грудь.

ДЖЕК:

— Я чувствую, как бьется твое сердце.

Она прижимает его голову к своей груди, нежно оберегая дорогую ей жизнь.

СТАРАЯ РОУЗ:

(за кадром)

— Итак, я была уже не той маленькой девочкой, которую можно соблазнить на заднем сиденье

машины, и, конечно, не той, которая стоит несколько миллионов. У него были прекрасные руки,

руки художника, нежные, но сильные... огрубевшие от работы. Я помню их прикосновение до сих

пор.

125. Экстерьер. Атлантика. «Титаник». Ночь.

Нос корабля проплывает под нами, и камера поднимается к фок-мачте и маленькому полуцилиндру

смотровой вышки, которая словно вырастает, пока мы надвигаемся на смотрителей Флита и Ли. Они

притоптывают ногами и потирают руки, пытаясь согреться на ледяном ветре скоростью в 22 узла,

который хлещет по ним, унося пар от их дыхания назад.

ФЛИТ:

— Слушай, а ты чувствуешь лед, когда он рядом?

ЛИ:

— Ерунда.

ФЛИТ:

— Ну а я чувствую.

126. Интерьер. Шестая бойлерная.

Не слыша слов из-за грохота котлов, мы видим рабочих, объясняющих двум стюардам, куда

Перейти на страницу:

Похожие книги