бегут вдоль бойлерной, маневрируя между удивленными кочегарами и рабочими с тачками угля.
ДЖЕК:
(перекрикивая грохот)
— Продолжайте! Не обращайте на нас внимания!
Через герметичную дверь они попадают в шестую бойлерную. Джек тащит ее по очень горячему
проходу между двумя котлами, и они исчезают в темноте, покидая зрелище работы команды.
Оглядываясь из тени, они видят истопников, работающих в адской жаровне, кидающих уголь в
ненасытную глотку котлов.
117. Интерьер. Курительная комната первого класса.
Посреди бесподобной роскоши за карточной игрой сидит Кэл, попивая бренди.
ПОЛКОВНИК ГРЕЙСИ:
— Говорю вам, мы едем на всех парах. Ставлю пятьдесят долларов, что мы будем в Нью-Йорке во
вторник вечером!
Кэл смотрит на свои золотые карманные часы и нахмуривается, не слушая.
118. Вырезано.
119. Интерьер. Шестая бойлерная.
Ревущие печи озаряют мокрых от пота кочегаров. Джек целует Роуз в лицо, ощущая пот, стекающий
с ее лба. Они пылко целуются в порыве страсти, скрытые темнотой.
120. Интерьер. Хранилище №2.
Джек и Роуз входят и бегут, смеясь, между рядами упакованных грузов. Она прихорашивается на
прохладе после потной жары бойлерной.
Они подходят к новейшему Рено Уильяма Картера, прикрепленного стропами к плите. Он похож на
королевскую карету из волшебной сказки, латунные украшения и фары выгодно подчеркивают
глубокий бургундский цвет.
Роуз залезает на плюшевое заднее сиденье, изображая королевскую особу. К задним стенкам
прикреплены хрустальные вазы, в каждой из них - роза. Джек прыгает на сиденье водителя,
радостно ощущая кожу и дерево под пальцами.
ДЖЕК:
— Куда едем, мисс?
РОУЗ:
— К звездам.
На Джека: ее руки появляются из тени и тянут его через сиденье назад. Он садится рядом с ней, и в
полной темноте слышно его дыханье. Он смотрит на нее, а она улыбается. Это момент истины.
ДЖЕК:
— Ты волнуешься?
РОУЗ:
— Совсем нет, мой господин.
Он гладит ее лицо, нежно лаская ее. Она целует его пальцы, пальцы художника.
РОУЗ:
— Дотронься до меня, Джек.
Он целует ее, и она ложится на сиденье в его объятьях.
121. Интерьер. Радиорубка.
Бриллиантовая радуга электричества заполняет кадр (искры аппарата Маркони) - старший радист
Джек Филипс (24-х лет) быстро отправляет сообщение. Младший оператор Брайд просматривает
большую пачку обработанных сообщений, скидывая их в кучу.
БРАЙД:
— Посмотри сюда, он хочет, чтобы его встретил личный поезд. Ну и ну.
(швыряя их)
И мы должны заниматься этим дерьмом всю эту чертову ночь.
Филипс начинает получать входящее сообщение с ближайшего корабля, грузового судна
«Калифорния», которое посылает исходящий сигнал. С такого близкого расстояния гудки оглушают.
ФИЛИПС:
— Господи! Опять этот идиот с «Калифорнии».
Ругаясь, Филипс порывисто передает ответ.
122. Интерьер - экстерьер. Радиорубка. Грузовое судно
«Калифорния».
Сигналы «Титаника» оглушают радиста Кирила Эванса. Он снимает наушники с ушей и
расшифровывает сообщение для третьего офицера Гроувса.
ЭВАНС:
— Тупой ублюдок. Я пытаюсь предупредить его об айсбергах, а он говорит «Отстань. Заткнись. Я
участвую в гонках».
ГРОУВС:
— А что он посылает сейчас?
ЭВАНС:
— «Никакой морской болезни. Сорвем хороший куш. Все». Ну, с меня хватит. Я вырубаюсь.
Пока Эванс устало выключает генератор, Гроувс выходит на палубу. Следовать за ним и показать:
корабль остановлен в 50 ярдах от части океана со множеством льда и айсбергов,
распространяющихся по всему полю зрения.
123. Экстерьер. Океан. «Титаник».
«Титаник» мчится на всех парах сквозь мрак, вспенивая носом воду. Нос движется прямо на нас,
пока волна не ударяет в кадр.
124. Интерьер. Хранилище №2.
Наезд: заднее окно Рено полностью запотело. Появляется рука Роуз и хлопает по стеклу, оставляя
отпечаток на завесе конденсата.
В машине: пальто Джека накрывает их как одеяло. Оно шевелится, и Роуз откидывает его. Под ним
они прижимаются друг к другу, переплетаясь, все еще в одежде. Их лица покрыты румянцем, и они
упоенно смотрят друг на друга. Она дотрагивается до его лица, как будто сомневаясь в его
реальности.
РОУЗ:
— Ты дрожишь.
ДЖЕК:
— Все хорошо. Я в порядке.
Он кладет голову ей на грудь.
ДЖЕК:
— Я чувствую, как бьется твое сердце.
Она прижимает его голову к своей груди, нежно оберегая дорогую ей жизнь.
СТАРАЯ РОУЗ:
(за кадром)
— Итак, я была уже не той маленькой девочкой, которую можно соблазнить на заднем сиденье
машины, и, конечно, не той, которая стоит несколько миллионов. У него были прекрасные руки,
руки художника, нежные, но сильные... огрубевшие от работы. Я помню их прикосновение до сих
пор.
125. Экстерьер. Атлантика. «Титаник». Ночь.
Нос корабля проплывает под нами, и камера поднимается к фок-мачте и маленькому полуцилиндру
смотровой вышки, которая словно вырастает, пока мы надвигаемся на смотрителей Флита и Ли. Они
притоптывают ногами и потирают руки, пытаясь согреться на ледяном ветре скоростью в 22 узла,
который хлещет по ним, унося пар от их дыхания назад.
ФЛИТ:
— Слушай, а ты чувствуешь лед, когда он рядом?
ЛИ:
— Ерунда.
ФЛИТ:
— Ну а я чувствую.
126. Интерьер. Шестая бойлерная.
Не слыша слов из-за грохота котлов, мы видим рабочих, объясняющих двум стюардам, куда